多尔·布雷坦纳弓箭手
_
Лучник из Дол Блатанны
примеры:
高等多尔·布雷坦纳之剑
Отличный меч из Дол Блатанны
派“店店”去多尔·布雷坦纳的森林。
Отправьте Лавка в леса Дол Блатанна.
这是多尔·布雷坦纳的精灵给他的鲁特琴?
Хмм... Это та самая лютня от эльфов из Доль Блатанны?
冬天的多尔·布雷坦纳更漂亮,蓝山也是。
Погоди, еще увидишь Дол Блатанну зимой. И Синие Горы.
去到多尔·布雷坦纳,你肯定会遇上许多笨蛋!
Перед ней шагает ослик, а над нею мотылек!
如果你要去多尔·布雷坦纳,记得戴上那副驴耳朵!
На голове из цветиков венок, в руке зеленый стебелек.
回家路上,我会去多尔·布雷坦纳一趟。据说那里能看到林精。
На обратном пути я думаю заглянуть в Дол Блатанну. Говорят, там можно встретить сильванов.
各位观众,接下来是今晚的重头戏!各位面前的是利维亚的杰洛特!安格林、多尔·布雷坦纳和罗宾丹的冠军神射手!
...а теперь, дамы и господа, гвоздь программы! Перед вами Геральт из Ривии! Победитель состязаний стрелков в Ангрене, Дол Блатанна и Биндюге!
“只要我们一息尚存,就绝不容许人类践踏多尔·布雷坦纳的绿荫。”
Пока мы живы, ни один человек не посмеет топтать луга Дол Блатанна.
“多尔·布雷坦纳必须继续保持独立,做为艾恩·希德精灵的避风港。”
Пепел удобряет. Весной Долина Цветов расцветет вновь.
你几乎哪儿都去过,对叶奈法也足够了解。有什么想法了吗?我猜是史帕拉,或者是多尔·布雷坦纳…?
Ты столько путешествовала, хорошо ее знаешь... Что скажешь? Я вот думал насчет Спаллы или Дол Блатанна...
(…)国王德马维试图阻止黄金烈日的进攻,却不幸失败,他的军队被打回庞塔尔河谷和多尔·布雷坦纳。
Победоносного похода рыцарей под знаменем Солнца не смог задержать король Демавенд, войска которого были оттеснены в долину Понтара и Дол Блатанны.
尽管夜间暴风雪肆虐,春天却突然降临那个山丘,费恩尼伍德之花盛开。现在,那些花只生长在多尔‧布雷坦纳与劳拉咽下最后一口气的地方。
И хоть вокруг была ночь, зима и снежная заметь, на холме наступила вдруг весна и расцвели цветы феавинневедд. До сего дня такие цветы цветут только в двух местах: в Доль Блатанна и на холме, на котором погибла Лара Доррен аэп Шиадаль.
(…)皇帝陛下出于无上的仁慈之心,在多尔·布雷坦纳创造了一个精灵国度,从而在北方人可恨的种族歧视法律之中建起了一座安全的堡垒。
Именно в это время Его Величество император Эмгыр вар Эмрейс проявил величайшее милосердие и создал в долине Дол Блатанна эльфское государство, положив тем самым конец не прекращавшимся преступлениям, которые совершались в государствах нордлингов на расовой почве.
尼弗迦德跨过雅鲁加河时,我放下了一切,赶去前线与入侵者作战,加入约翰·纳塔利斯的第二泰莫利亚军团。我们的任务是沿多尔·布雷坦纳至卡本山这条战线,抵御黑衣者的进攻。
Когда Нильфгаард перешел Яругу, я послал все к чертям и рванул на фронт - бить Черных. Вступил во Вторую Темерскую армию под командованием Яна Наталиса. Мы должны были задержать Черных на линии Дол Блатанна - гора Карбон...
…全世界绝对没有比艾恩·希德保存得更好的遗迹。人类的遗址就没有那么壮观,陶森特的建筑根本比不上多尔·布雷坦纳的美。不过,除了特默斯遗迹、旧剧场和皇室夏宫亚特海契外,宫殿最能吸引目光的其实是…[页面被撕了]
…Нигде во всем белом свете нету лучше сохранившегося реликта времен великолепия Aen Seidhe. Разумеется, речь идет об объектах, которые уже давно вошли в юрисдикцию людей, ибо как же может Туссент сравниться с теми чудесами, что можно увидеть в Дол Блатанне. Однако это не меняет того факта, что наряду с руинами Термес, старым Амфитеатром и Галлионом - летней резиденцией короля, - именно дворец привлекает наибольшее внимание своими...[вырванный лист]
пословный:
多尔 | · | 布雷 | 坦纳 |
1) расставлять мины, ставить минное заграждение, устанавливать мины, минировать; постановка мин
2) см. 德昂族 (одно из самоназваний народности палаунг, КНР)
|
弓箭手 | |||