多尔
duō’ěr
Дол (имя и фамилия)
Duō ěr
Dole (name)
Bob Dole (1923-), US Republican politician, Kansas senator 1969-1996
примеры:
卡斯特尔·甘多尔福学术讨论会
Castel Gandolfo Colloquium
秘鲁-厄瓜多尔联合标界委员会
Объединенная перуанско-эквадорская комиссия по демаркации границы
厄瓜多尔土著人联合会
Конфедерация коренных народностей Эвадора
厄瓜多尔土著民族联合会
Конфедерация коренных национальностей Эквадора
厄瓜多尔克丘亚族联合会
Конфедерация народов национальности кечуа Эквадора
厄瓜多尔土著民族和人民发展委员会
Совет по вопросам развития коренных национальностей и народов Эквадора
厄瓜多尔-秘鲁军事观察团
Миссия военных наблюдателей Эквадор - Перу
秘鲁-厄瓜多尔和平协定
Мирный договор между Перу и Эквадором
厄瓜多尔/秘鲁排雷援助方案
Программа помощи в разминировании в Эквадоре/Перу
多尔-奥利弗虹吸分级机
Dorr-Oliver siphon sizer
康多尔自动控制导航系统
condor
莫斯科的建立是在1147年,当时,罗斯托夫-苏兹达尔公国的尤里·多尔戈鲁基大公在争夺基辅王位的一次战斗中获胜
Основание Москвы пришлось на 1147 год, когда правивший в Ростовско-Суздальском княжестве Юрий Долгорукий одержал победу в политической борьбе за престол в Киеве
жировой солидол С 脂肪索里多尔
жировой солидол с
синтетический солидол С 合成索里多尔(润滑脂)
синтетический солидол с
熙德·卡姆彼阿多尔, 原名罗德里戈·迪亚斯·德比瓦尔, 西班牙骑士, 因在西班牙收复失地运动中功绩卓著而享有盛名)
Сид Кампеадор (Воитель), настоящее имя Родриго Диас де Вивар, испанский рыцарь, получивший свое имя благодаря его блестящим победам в Реконкисте
Долгопрудненский химический завод тонкого органического синтеза 多尔戈普鲁德内精密有机化学合成工厂
ДХЗ ТОС
Хосе Мария 贝拉斯科·伊瓦拉(Jose Maria Velasco Ibarra, 1893-1979, 厄瓜多尔总统)
Веласко Ибарра
Эль Оро(厄瓜多尔)埃尔奥罗(省)79°50′W, 3°30′S
эль оро
Исидор Севильский(塞维利亚的)伊西多尔(约560—636, 塞维利亚的大主教)
исидор севильский
Исидор Севильский(塞维利亚的)伊西多尔(约560-636, 塞维利亚的大主教)
исидор севильский
Хиль Хильберт, Энрике希尔·希尔伯特(1912—1973, 厄瓜多尔作家)
хиль хильберт
Габриель 加西亚·莫雷诺(Gabriel Garcia Moreno, 1821-1875, 厄瓜多尔总统)
Гарсия Морено
费奥多尔·阿列克谢耶维奇(1661-1682, 俄国沙皇)
Фёдор Алексеевич
费奥多尔·波利索维奇(1589-1605, 俄国沙皇)
Фёдор Борисович
费奥多尔·伊凡诺维奇(1557-1598, 俄国留里克王朝的末代沙皇)
Фёдор Иванович
含脂索里多尔(滑润脂)
жировой солидол
卡雷尔·多尔曼号航空母舰
авианосец «Карел Доорман»
索里多尔油 KM (苯胺黑印花时用)
солидол КМ
合成索里多尔(润滑脂)
синтетический солидол
尤里·多尔戈鲁基(11世纪90年代-1157, 苏兹达利的公和基辅大公)
Юрий Долгорукий
卢多尔夫(Ludolph van Ceulen, 1540-1610, 荷兰数学家)
Лудольф ван Цейлен
海里奥多尔尼尔苏塞(三叶形耐纶66长丝, 商名, 瑞士制)
гелиодор нильсюисс
索里多尔油脂含脂索里多尔(滑润脂)脂肪索里多
жировой солидол
合成索里多尔润滑脂合成索里多尔(润滑脂)合成索里多尔
синтетический солидол
(俄罗斯)泰梅尔(多尔干-涅涅茨)自治区
ТаймырскийДолгано-Ненецкий автономный округ
(俄罗斯)科曼多尔郡岛
Командорские острова
(塞维利亚的)伊西多尔(Isidorus Hispalensis, 约560-636, 塞维利亚的大主教)
Исидор Севильский
(加)麦克米伦·布洛多尔公司
Макмиллан Блодель
[直义] 试试不受罪, 问问不吃亏.
[用法] 当某人想试着做某事而对成功信心不大, 但仍然觉得值得试一试(因为对谁都没有任何危险)时说.
[例句] И Фёдор взялся хоть немного осветить, помочь ему и вывести на дорогу... Пусть не удастся, не выйдет, - ничего: попытка не пытка, хуже всё равно от этого не будет. 于是, 费奥多尔就开始来做点
[用法] 当某人想试着做某事而对成功信心不大, 但仍然觉得值得试一试(因为对谁都没有任何危险)时说.
[例句] И Фёдор взялся хоть немного осветить, помочь ему и вывести на дорогу... Пусть не удастся, не выйдет, - ничего: попытка не пытка, хуже всё равно от этого не будет. 于是, 费奥多尔就开始来做点
попытка не пытка не шуткаа спрос не беда
阿坎多尔,上古法师的馈赠
Аркандор, дар древних магов
《多尔鲁的忏悔录》
Признания Долруу, часть 1
我们绝对不能让他就这样白白牺牲了。你发现的这张羊皮纸上写道,是卡姆·深怒在背后组织了这次进攻,并且,他还在萨多尔峡谷的阿拉希高地那一侧囤积了不少炸药。
Но его жертва будет не напрасной! В пергаменте сказано, что Кам Гневливый – тот, кто организовал нападение, – приказал заложить взрывчатку под мостом Тандола на границе с Нагорьем Арати.
在兽人大肆屠杀我的族人之前,泰雷多尔曾是德莱尼学者和灵魂师的庇护所。一部分德莱尼学者和守备官奉命管理这片区域的数座神殿。
До того как орки истребили большую часть моего народа, Телредор служил убежищем дренейским анахоретам и спиритуалистам. Небольшой орден спиритуалистов и поборников имел множество святилищ в здешних краях.
老天保佑,现在终于有人关心水坝的安全了。先是有人摧毁了萨多尔大桥,然后又有人抢劫丹莫德!我敢说这座大坝肯定会是黑铁组织下一次袭击的目标。这里的驻军——包括我的长官在内——大部分都开到了联盟前线。
Хвала небесам, что хоть кого-то волнует наша Дамба. Будто мало нам разрушенного моста Тандола и разграбленного Дун Модра! Не сомневаюсь, следующей целью Черного Железа станет именно Дамба. Большую часть охраны отослали биться за Альянс, в том числе моего старшего инспектора.
真高兴能在这里见到新面孔。我和海尔伦初次来到泰雷多尔时,也像陌生人那样拘谨,不过那似乎是很久以前的事了。
Приятно видеть здесь новое лицо! Когда мы с Хаалруном впервые прибыли в Телредор, мы здесь были единственными чужаками, но с тех пор много воды утекло...
<name>,赞加沼泽中的可燃材料数量非常稀少,我们必须通过其它途径来解决泰雷多尔的照明问题。生活在沼泽中的许多动植物都可以散发出柔和的光芒。
Видишь ли, <раса>, у нас на болотах гореть особо нечему, поэтому приходится искать другие способы освещения. Многие из болотных животных и растений испускают слабое свечение.
为了破除诅咒,解救我所有的兄弟,就必须要把装在我船上的那个鬼东西拿回来进行净化!我不知道它是什么,但我知道它被存放在船上的保险箱里,而保险箱的钥匙一向是由哈林多尔船长保管的。
Чтобы избавиться от проклятия и освободить моих верных товарищей, нужно найти и очистить эту... проклятую штуковину... спрятанную на моем корабле! Не знаю, что это такое, знаю только, что эта штука хранится в корабельном сейфе, а ключ от сейфа – у капитана Халиндора.
梅雷多尔追他们去了,我只得留在这儿保护好幸存的东西。沿着这条路往前走,看看你能不能帮他一把。
Меледор погнался за ними, а мне пришлось остаться, чтобы приглядывать за тем, что они не сумели отнять. Догони его, посмотри, вдруг ты сумеешь ему помочь...
替我收集一些孢子蝠的眼睛和沼泽阔步者的触须。孢子蝠和沼泽阔步者分布在泰雷多尔四周。
Тебе придется принести мне горсть глаз спороската и несколько щупалец болотного долгонога. Оба вида обитают поблизости от Телредора.
我手下的大部分士兵都在丹莫德的战役中死去了,我的亲兄弟也在萨多尔峡谷上的西桥被毁的时候不幸牺牲。唉,黑铁矮人真是个像恶魔一般邪恶的族群。根据罗戈收集到的情报,这群在湿地四处肆虐的暴徒的领袖是一个名叫巴尔加拉斯的术士。他是个十分胆小谨慎的家伙,在把手下的士兵送上战场执行命令的时候,他自己往往却躲藏在某个不为人知的地方,躲避着任何可能面临的危险。
Сколько наших полегло в битве при Дун Модре! Мой родной брат погиб, когда обрушился западный мост Тандола. Да, дворфы Черного Железа – те еще бестии. Чертово племя, шайка головорезов. Рогго сумел разузнать, что их предводитель в Болотине – некий чернокнижник по имени Балгарас Нечистый. Трус и мерзавец, каких поискать. Посылает на битву своих солдат, а сам прячется у себя в лагере на Зловещем холме, к юго-востоку отсюда.
泰雷多尔的居民大多是从燃烧军团对德莱尼人的大屠杀中侥幸逃生的流亡者。我希望永远守护泰雷多尔,让它成为战乱中所有盟友的安全港。有一些人迫切地希望与我们结盟,但是又觉得自己还没有准备好。
Как тебе известно, среди обитателей Телредора немало беженцев той войны, в результате которой число дренеев уменьшилось вдесятеро. И моя цель – сделать Телредор безопасной гаванью для всех наших союзников в этой борьбе. Есть и такие, кто хотел бы присоединиться к нам, но пока не готов к этому.
在兽人与德莱尼人交战期间,为了避免遭受袭击或是沦为俘虏,我们很少离开泰雷多尔。现在,我们时常会冒险外出,但是沼泽地依然危机四伏。
Пока орки вели войну против моего народа, собиратели редко выбирались за пределы Телредора, поскольку боялись нападения или плена. Теперь мы чаще выходим за стены, но болота не стали менее опасными!
最近几个月,虚空鳐越发肆虐起来。不知道是不是跟激烈的捕食竞争有关,它们频繁地攻击我们的粮草征收队。如果我们能削减泰雷多尔附近的虚空鳐的数量,或许它们就不会再来滋扰生事了。
Такое впечатление, что за последние несколько месяцев скаты Пустоты совершенно обнаглели. Не знаю, в чем дело, может быть, им сделалось труднее охотиться на их обычную добычу, но сейчас они то и дело нападают на наших собирателей. Если бы нам удалось уменьшить их численность в окрестностях Телредора, возможно, они оставили бы нас в покое...
我们来此的目的就是加强库雷尼人与泰雷多尔的德莱尼人之间的沟通。
Мы прибыли сюда, чтобы укрепить связи Куренай с дренеями Телредора.
我必须要坚守岗位,因此,我不得不把一个本应由我亲自去完成的重要任务交给你。根据罗戈收集到的情报显示,卡姆·深怒正是袭击萨多尔大桥的元凶。由于֦ɀ布下的邪恶计划,长须才失去了他的亲人。
Я бы сам взялся за эту работу, но я дал слово чести и должен быть рядом с Длиннокосом. Рогго говорит, что у него есть доподлинные доказательства: это Кам Гневливый организовал нападение на мост Тандола. А это значит, что Кам виноват в гибели брата Длиннокоса.
<name>,我与泰雷多尔的学者们共同生活了一段时间,对赞加沼泽的生态环境有了深刻的了解。最近,我留意到东北方的沼泽地出现了令人不安的变化。
Я довольно долго прожил среди анахоретов Телредора, и за это время неплохо изучил болота. В последнее время я начал замечать, что земли на северо-востоке меняются, и не в лучшую сторону.
士兵们为了守卫萨多尔大桥死伤惨重。长须说我们总有一天要向黑铁矮人们复仇的。
На мосту Тандола погибли лучшие из наших солдат. Длиннокос говорит, что дворфы Черного Железа еще заплатят нам за все до конца этой войны.
战火席卷了整个世界。当许多精锐的矮人士兵们为了联盟而牺牲在前线时,我们自己的土地却沦为了这群邪恶的黑铁矮人觊觎的目标。他们已经攻陷了萨多尔大桥,丹莫德也岌岌可危。
Война свирепствует повсюду: и в наших краях, и в чужих землях тоже. Пока наши могучие воины не щадят своих жизней, сражаясь во имя Альянса вдали от дома, на наших собственных землях бесчинствуют дворфы Черного Железа. Они разрушили один из мостов Тандола, потом пал и Дун Модр.
我要你去和阿米什·蛮锤谈谈。他可以安排你搭乘狮鹫直飞荣耀堡。到达荣耀堡之后,你会先和伊斯多尔元帅碰面。我这里还准备了一份书面报告,描述了这里的情况。你要把这份报告带给他,并向他报到。
Ты <должен/должна> поговорить с Амишем Громовым Молотом и незамедлительно отправиться к Оплоту Чести. Когда прибудешь в Оплот, встреться с маршалом Исилдором. Я подготовил донесение, в котором подробно описал, что у нас происходит. Отдай ему донесение и доложи, что <готов/готова> к дальнейшему несению службы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
多尔·布雷坦纳女王
多尔·布雷坦纳弓箭手
多尔·布雷坦纳斥候
多尔丹
多尔任科夫
多尔分粒器
多尔分级机
多尔加亚古巴
多尔加亚沙嘴
多尔加亚谢利
多尔勒弗格伦
多尔南
多尔南的亮晶晶的铜币
多尔博同构
多尔卡托迪人迈索尔邦
多尔卡河
多尔卡特里人迈索尔邦
多尔合金
多尔吉岛
多尔吉急流
多尔吉氏软杜父鱼
多尔吉溺谷
多尔吉耶博罗德
多尔吉耶布德
多尔吉耶群岛
多尔吉莫斯特
多尔哥多
多尔型浮槽分级机
多尔塞呢
多尔塞廷丝毛呢
多尔塞特呢
多尔塞特塘种无角绵羊
多尔塞特棉粗平布
多尔塞特种羊毛
多尔塞神经根拉钩
多尔增稠器
多尔多山
多尔多涅河
多尔多涅省
多尔夫纳应力测试验法
多尔富斯偏振计
多尔尼
多尔干人
多尔干涅涅茨自治区
多尔平衡盘式增稠器
多尔式浓缩机
多尔德反应
多尔德试验
多尔心室成形术
多尔戈夫
多尔戈夫斯基
多尔戈普鲁德内
多尔戈温河
多尔戈耶
多尔戈耶列多沃
多尔戈耶湖
多尔戈鲁基
多尔戈鲁科夫斯克大街
多尔戈鲁科沃区
多尔搅拌器
多尔搅拌机
多尔斯克
多尔斯阶
多尔曼氏试验
多尔曼试验
多尔查累克象限静电计
多尔格利层
多尔格利金带
多尔氏平鲉
多尔水力分选机
多尔沉降器
多尔沥滤法
多尔波花蟹蛛
多尔浓密机
多尔浓缩器
多尔澄清器
多尔炉
多尔特门德沉淀池
多尔玛兹
多尔玛型润湿性
多尔玛巴切宫
多尔玛巴赫切宫
多尔玛托夫斯基
多尔瑟·明歌
多尔甘·熔拳
多尔甘斯基耶湖泊群
多尔甘诺耶湖
多尔登河
多尔科滤机
多尔穆斯之怒
多尔管
多尔米河
多尔胡
多尔蒂发射机
多尔蒂放大器
多尔蒂放大机
多尔蒂矍眼蝶
多尔衮
多尔西合剂
多尔西安管
多尔西氏合剂
多尔西脑室针
多尔西脑敷料镊
多尔西脑膜分离器
多尔诺射线
多尔诺氏射线
多尔贝里河
多尔赫
多尔达恩·织夜者
多尔选粒器
多尔银
多尔雷斯颚口线虫
多尔马巴切宫
多尔马巴赫切宫
多尔鲁
多尔.布拉沙那
похожие:
康多尔
安多尔
西多尔
印多尔
费多尔
瓦多尔
波多尔
南多尔
利多尔
黑多尔
因多尔
托多尔
厄瓜多尔
斐奥多尔
阿比多尔
阿多尔诺
莱兰多尔
阿西多尔
鲁格多尔
瑞恩多尔
菲奥多尔
格鲁多尔
西欧多尔
阿米多尔
古尔多尔
特奥多尔
伊西多尔
康加多尔
潘多尔夫
汉姆多尔
科瑞多尔
安多尔姆
康多尔片
波多尔红
温多尔琳
奥利多尔
科夫多尔
奥玛多尔
米拉多尔
大多尔任
达马多尔
阿齐多尔
费奥多尔
希多尔米
格奥多尔
阿加福多尔
扎多尔诺夫
呼唤多尔南
梅多尔马河
奥夫拉多尔
隆格多尔山
奥布拉多尔
苏霍多尔湾
泽廖内多尔
西多尔试验
斥候多尔莉
费奥多尔河
伊多尔加河
阿菲诺多尔
赫利俄多尔
厄瓜多尔人
普罗梅多尔
爱斯科多尔
简·古多尔
科尔恩多尔夫