多才多艺的人
duōcái duōyì de rén
многосторонний человек, разносторонний человек
в русских словах:
мастер на все руки
门门在行的人, 精通百艺的[人], 多才多艺的人
разносторонний человек
多才多艺的人 duōcái duōyì de rén, 有多方面兴趣的人 yǒu duōfāngmiàn xìngqù de rén
примеры:
多才多艺的人
мастер на все руки
他是个多才多艺的人。The boy has a gift for music。
He is a man of gifts.
他能演奏许多乐器,当然称得上是个多才多艺的人。
Since he can play many musical instruments, he may well be called a man of accomplishments.
十分多才多艺的人
a man of great versatility
她多才多艺。
She has a miscellaneous talent.
腐蚀-多才多艺1
Порча - Универсальность 1
你真的是多才多艺…
А ты и правда мастер на все руки...
聪明, 而且还多才多艺
умен, более того талан-тлив
(他)聪明, 而且还多才多艺
Умен, более того талан-тлив
你多才多艺,哪个厂不想请你。
Any factory would be glad to have you with all your skill and experience.
他是最为多才多艺的演员。
He is the most versatile of actors.
他是一个机敏而又多才多艺的才子。
He is a nimble and versatile wit.
她是位多才多艺、演技高超的女演员。
She is a versatile and superlative actress.
我们多才多艺的瑞姬副官接下来打算怎么办?
Чем теперь займется уважаемый легат Рикке?
你自己呢?你说自己多才多艺,但却没办法解决这件事?
А что же все твои таланты и связи? Почему ты сам с этим не разберешься?
森林之子从小就精通生存的艺术,且多才多艺。对于敌人来说,森林之子不仅难以被击败,更加难以摆脱。
Знает все о жизни в дикой природе и о практической магии, искусен в бою и преследовании врагов.
你还有一个长处是多才多艺,但不要揽事太多而太露锋芒。
Versatility is another of your strong points, but don’t overdo it by having too many irons in the fire.
通过交谈,你可能已经注意到,我真的在各方面都...多才多艺。
Раз уж мы тут разговорились: возможно, уже стало очевидно, что мои способности... хм, универсальны.
пословный:
多才多艺 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|