夜行者
_
Ночной кошмарыш
примеры:
迪菲亚夜行者
Ночной гонец из братства Справедливости
你对你自己做了什么好事?我不会替这种状态下的你工作,夜行者。
Да что это с тобой? Я не могу работать, раз ты в таком состоянии, ночной бродяга.
你对自己做了什么?你这样子我没办法替你动手术,夜行者。
Да что это с тобой? Я не могу работать, раз ты в таком состоянии, ночной бродяга.
一只邪恶的夜行者统治一群亡灵法师,试着面对正义取得上风。
Злобный ночной бродяга заправляет шайкой некромантов - хочет наложить свои лапы на добрых людей.
一只邪恶的夜行者统治一群强盗,试着面对正义取得上风。
Злобный ночной бродяга заправляет шайкой разбойников - хочет наложить свои лапы на добрых людей.
夜行者之吻!
Поцелуй ночного странника!
飞檐者夜行衣
Темное одеяние ходящего по крышам
夜间往返者;夜行人
ночной мигрант
暗夜精灵山谷行者
Бродящий по долине ночной эльф
啊,你好啊,旅行者。来夜扉旅店是打尖还是住店?
А, привет-привет. Что привело тебя в Ночные ворота - хочешь поесть или переночевать?
你还有同伴。一名夜之子,一名沙漠潜行者。你们就像一家人,团结在一起。
У тебя появились спутники. Дитя ночи и странник песков. Вместе - вы семья.
德鲁斯特的嚎夜者带着许多举行仪式所需的材料。这对我们来说必不可少。
Ночные крикуньи хранят при себе многие реагенты, нужные для ритуала. Такая сумка нам необходима.
渡轮的旧主人是出了名的会招待旅行者,他让人们在等待天气好转时度过了喧嚣又难忘的夜晚。
Бывшие хозяева пристани славились шумными попойками для проезжих, которым приходилось дожидаться переправы в их гостеприимном жилище.
啊,看来你跟瓦蕾莉卡谈过,也被说服了。以为永恒的夜晚会导致日行者与我族之间的战争。
А, понимаю. Валерика убедила тебя, что вечная ночь станет началом войны с дневными жителями.
这个叫做织夜者的指环。我戴了好些年了,现在我想把它送给你。它会使你的魔法和潜行变得更“带劲”。
Это Кольцо ночного ткача. Я его носил много лет. А теперь хочу отдать тебе. Колдовать лучше будешь и... от врагов прятаться.
这个叫做织夜者戒指,我戴好多年了,现在我想把它送给你。它会使你的魔法和潜行变得更加“性感”。
Это Кольцо ночного ткача. Я его носил много лет. А теперь хочу отдать тебе. Колдовать лучше будешь и... от врагов прятаться.
不是只有你一个,还有其他的人。一名夜之子……一名沙土潜行者?噢,但在你们团结一致之前,也许得先流点血。流很多的血。
Рядом кто-то есть. Другие люди. Дитя ночи... странник песков? Прежде, чем вы станете семьей, прольется кровь. Столько крови.
有旅行者惊慌失措地报告他在夜晚遭遇了能够遮蔽星光的大蛇,但仔细听他的描述,蛇的身体特征很像是龙蜥一族。
Перепуганный путешественник доложил, что «глубокой ночью видел огромного змея, который заслонил звёзды». Судя по описанию, это существо может быть вишапом.
这里从前是座安宁祥和的渔夫聚落,如今则几乎全空了。疲惫不堪的旅行者有时会在空屋里过个夜——除此之外这里连个人影都没有。
Эта некогда спокойная рыбацкая деревушка теперь почти совсем опустела. В брошенных домах иногда находят приют утомленные путники, а больше никого и не видно.
пословный:
夜行 | 行者 | ||
1) путник
2) монах (особенно: нищенствующий, бродячий), адепт (человек посвятивший свою жизнь самосовершенствованию), отшельник
3) будд. служка при настоятеле, послушник
|