大会师
_
dà huì shī
许多团体聚集在一起,从事竞赛、观摩等活动。
如:「全国运动会在台中举行,全省各地的运动员在此大会师。」
dà huì shī
许多团体聚集在一起,从事竞赛、观摩等活动。
如:「全国运动会在台中举行,全省各地的运动员在此大会师。」
примеры:
教师代表大会
съезд учителей
四大会计师行
"Большая четверка" (четыре ведущие аудиторские фирмы)
罗马尼亚第三届全国化学大会与会者致世界工程师和科学家的呼吁书
Обращение участников третьего национального конгресса Румынии по вопросам химии ко всем инженерам-химикам и ученым-химикам всего мира
开誓师大会
проводить церемонию приведения к присяге, приводить войска к присяге
俄罗斯联邦国家预算高等教育机构《伏尔加格勒国立社会师范大学》
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Волгоградский государственный социально-педагогический университет», Фгбоу во «вгспу»
公会旧世地下城大师
Повелитель подземелий (гильдия)
大法师会对你带回来的石雕进行研究,不过我知道他会需要一些和石雕配合的东西,也就是地缚护腕。法师们将这些护腕带在元素生物的手腕上,以此来束缚他们。
Пока что колдун изучает каменные талисманы, но вскоре ему понадобится и другая часть – браслеты, связующие Стихии. Элементали носят их на запястье, что заставляет их выполнять волю мага.
你还站在那边做什么?你没看见这个小伙子需要照顾吗?看起来瘟疫正在逐渐侵袭他的躯体。再耽搁一会儿,就连我这样的药剂大师也无能为力了。
Ну, что без дела стоишь? Не видишь – мальцу нужна срочная помощь! Похоже, его тело пожирает чума. Еще немного – и даже такая мастерица-аптекарша, как я, уже ничем ему не поможет.
去跟铁炉堡侏儒区的工匠大师欧沃斯巴克谈谈吧,看到有你这样的<class>想要帮助他,他会很高兴的。
Поговори об этом с Мехмастером Замыкальцем в Городе Механиков в Стальгорне. Он будет рад любой помощи.
沃匹尔大师和暗影议会的其他领袖都已经丧命,现在只有你能消灭那只怪物了,你将是外域唯一的希望!
Великий магистр и все верховное руководство Совета мертвы, так что ты – наша последняя защита от этого чудовища!
我告诉过自己,如果我有幸成为隐秘大师的弟子,我一定要将大师的所有本领都学会。现在机会来了,<name>,我不会让它轻易溜走的。
И я сказала себе – если когда-нибудь найду тайного мастера, то научусь у него всему, что он знает. <имя>, это мой шанс, и я его не упущу.
去吧,到西北边去,渡过浅水滩,到森金村去找加德林大师。在你真正进入杜隆塔尔的荒野之前,他可能会给你指派一两个任务。
А теперь ступай на северо-запад через лощину и доберись до деревни Сенджин. Найди в ней мастера Гадрина – думаю, он поручит тебе парочку заданий, прежде чем отправить в дебри Дуротара.
暗月冒险者指南上说,马戏团最著名的豺狼人算命大师塞格可能会对这本魔典感兴趣。
В справочнике ярмарки Новолуния сказано, что подобные книги могут представлять интерес для Воржея, ярмарочного предсказателя.
和风筝大师欧提南谈一谈,他会很乐意送你一程的。
Поговори с мастером воздушных змеев От-Намом, он с радостью отправит тебя туда.
有一些东西是从家庭厨师到厨艺大师的每一个人都需要的。这座城市最重要的出产物之一就是米粉。大部分家庭都会长期储备至少一筐大米。工匠区和贸易区的居民也都一样。
Некоторые ингредиенты нужны всем – и простым кухаркам, и шеф-поварам. Один из наиболее важных продуктов в городе – рисовая мука. В каждой семье найдется как минимум одна корзинка риса, в том числе у обитателей Террасы Ремесленников и Террасы Торговцев.
暗月冒险者指南上说,马戏团最著名的算命大师塞格可能会对这本魔典感兴趣。到暗月岛上他的帐篷边去找他吧。
В справочнике ярмарки Новолуния сказано, что подобные книги могут представлять интерес для Воржея, ярмарочного предсказателя. Ищите Воржея возле его палатки на Острове Новолуния.
你必须带话给萨拉达大师,告诉他部落的计划。他会指引你下一步如何做。
Отнеси мастеру Талдаре известия о планах Орды. Он скажет, что тебе делать дальше.
任何一名诱捕大师都会告诉你,一个有效的陷阱里最重要的组成部分就是诱饵。
Любой зверолов скажет тебе, что самое важное в этом деле – хорошая приманка.
这枚指环只允许一个人进入安伯米尔的微缩空间。然后那个人要从法师大军中杀出一条路来,干掉里面发动相位的大法师才行。那时,微缩空间才会展开,把所有的法师都弹出来。
С этим перстнем только ОДИН индивид сможет войти в карман измерений у Янтарной мельницы. А тому, кто войдет, надо будет сразиться с целой армией магов – и убить верховного мага, генерирующего поле изнутри. Только тогда измерение свернется и извергнет всех магов.
如果你想快点到那儿的话,就和风筝大师卓续谈一谈,我肯定他会助你一臂之力的。
Если хочешь путешествовать быстрее, поговори с мастером воздушных змеев Шоку. У него наверняка найдется для тебя лишний воздушный змей.
我从没想到会有这么一天,自从……好吧,没有什么自从,钓鱼大师句连向这边求助了。
Просто не верится, первый раз за... первый раз в жизни мастер-рыболов Цзюй Лэнь попросил помочь ему со снастями.
等你从当地采集到足够的草药后,就把它们交给我,我会为阿杜尔大师制造墨水。
Когда соберешь достаточно трав, возвращайся ко мне, и я сделаю из них чернила для мастера Ардула.
这件武器威力如此强大,以至于使你认识到你将无法驾驭它。当时机成熟的时候,百木园里的墨水大师会很感兴趣从你这里把它拿走的。
Этот посох очень мощный, но вы понимаете, что рано или поздно "перерастете" его. Когда это случится, один из мастеров каллиграфии в Дендрарии скорее всего с удовольствием примет его в дар от вас.
熊猫人的酿造之道……好吧,我会让酿造大师解释给你听的。给他带些人参过去,他会倾囊相授的。
Пандаренский кулинарный Путь варения напитков – это... Впрочем, пусть лучше об этом расскажет опытный мастер. Принеси ему немного женьшеня и он тебе все покажет.
尽管猢狲生来就是炸药破坏力的狂热爱好者,可他们却很少能够学会如何正确地使用炸药,总是在使用过程中把自己炸伤。布姆布姆大师是个例外。
Хозены в большинстве своем любят разрушительную мощь взрывов, но мало кому из них удается научиться обращению с бомбами, не подорвав при этом себя. Мастер Бум-Бум – исключение.
一顿美餐能振奋你的精神,而没有什么能比蒸烧之道烹制的食物更加美味有效了。带一些巨型螳螂虾给蒸烧大师,他就会为你展示。你可以在海里钓取巨型螳螂虾。
После хорошей трапезы любой воспрянет духом. А от кухни Пути Пароварки и подавно. Принеси мастеру пароварки немного гигантских раков-богомолов и он все тебе объяснит. Гигантских раков-богомолов можно поймать в океане.
有两个侏儒技师一直在维护着联盟旋翼机的起降。干掉这两个家伙,旋翼机的数量就会大大减少。
Два гнома-механика следят за состоянием гирокоптеров Альянса. Ликвидируй механиков, и число исправных гирокоптеров резко снизится.
熊猫人烧烤之道制作的食品能够增强你的力量。带一些生虎排给烧烤大师,他就会教你怎样处理它们。在翡翠林和卡桑琅丛林有很多老虎,但你也能在别处找到它们。
Пандаренский Путь Гриля позволяет готовить блюда, прибавляющие сил. Принеси мастеру Гриля немного сырых стейков из тигриного мяса, и он покажет тебе, как их готовить. В Нефритовом лесу и Красарангских джунглях много тигров. Кроме того, ты можешь найти их и в других местах.
你要是准备好了的话,就去西竞技场会会这位布姆布姆大师吧。
Бой состоится на Западной арене. Готовься.
我预见到今天会有一位战斗宠物大师来挑战我。就是你吗?
Мне было видение, что тот, кто выдрессировал своих питомцев, бросил мне вызов. Неужели сон станет явью?
去火箭岗哨找匿踪大师琪麟。她会给你下命令的。
Встреться с темным мастером Кирин на аванпосте Искрожига. Она скажет тебе, что делать.
森林上方的天空无法通过,因此我们必须沿着老路,穿越山间的德鲁斯特遗迹。一小支精兵队伍更有机会穿过女巫们不断扩大的地盘,帮忙保护炼金大师艾什顿。
Пролететь над лесом сейчас невозможно, так что придется ехать по старым дорогам среди руин друстов в горах. Небольшая группа опытных бойцов с большей вероятностью обойдет ловушки ведьм, количество которых все увеличивается, и сможет помочь мастеру-алхимику Эштону.
卡里杜斯知道古尔丹有一个大计划。他召集了暗影议会所有的人手帮他举行一个大型仪式。这一大群人正在凯尔达隆和那里的通灵师会谈。
Калид знает, что Гулдан задумал что-то серьезное. Он приказал всему Совету Теней помогать ему в большом ритуале. Одна из этих групп сейчас в Каэр Дарроу, ведет переговоры с тамошними некромантами.
<name>,听说你是个珠宝匠。我也是个切割大师,但我很怕我的设计会落入军团之手。
Я слыхал, ты специализируешься в ювелирном деле, <имя>? Я тоже далеко не последний ювелир, но, боюсь, все мои эскизы попадут в лапы Легиона.
原来是你在瓦尔莎拉认识的那位珠宝设计大师寄来的,他想见你。他说他最近会在风暴峡湾。
Тот мастер-ювелир из Вальшары, с которым ты уже <общался/общалась> ранее, хочет тебя видеть. Там сообщается, что сейчас он находится в Штормхейме, так что ищи его там.
外行商人只会抱怨供需法则,而商业大师会创造自己的供需商机。
Начинающие торговцы постоянно жалуются, что не могут уследить за спросом и предложением. Мастера торговли создают и спрос, и предложение сами.
世界各地都有鲜血铭文大师,他们会教给你想要知道的知识。我建议你寻找的第一个大师是克洛纳。
В мире есть несколько мастеров начертания кровью, которые всему тебя научат. Сначала советую найти Крондо.
老鼠大师会怎么做呢?
Что бы сделал главный крыс?
希望尼洛施大师会有答案。
Надеюсь, мастер Нелот сможет это объяснить.
跟我来。博瑞大师会测试你的旋风冲刺。
Иди за мной. Мастер Борри проверит твой Стремительный рывок.
她死了?尼洛施大师听到一定会不高兴。
Она умерла? Ай-яй-яй. Мастер Нелот будет очень недоволен.
建筑大师基地中的资源不会遭到敌人的掠夺。
Враги не могут захватить ресурсы в деревне строителя.
是谁对我们施法?该不会是尼洛施大师的新把戏吧?
Кто сотворил с нами такое? Опять какая-то игра мастера Нелота, да?
尼洛施大师接下来几天会施展一些很吵的法术。
Мастер Нелот в ближайшие пару дней собирается читать очень громкие заклинания.
博瑞大师将教会你“”,也就是“旋风”。
Мастер Борри научит тебя слову Вульд, что означает Вихрь.
尼洛施大师应该不会介意吧。他总是要我别碍着他。
Полагаю, мастер Нелот не будет против. Он все время твердит, чтоб я не мешался под ногами.
我害怕这些精灵会杀掉我们所有人!救我们啊,杰洛特大师!
Боюсь, эти эльфы убьют всех нас! Спасите нас, милсдарь Геральт!
其中最伟大的法师会将巨大的蘑菇树栽培成这种魔法塔。
Величайшие из нас выращивают себе башни, наподобие этой, из могучих грибных деревьев.
好险。要是让尼洛施大师知道,我一定会被他处罚。
Какое облегчение. Мастер Нелот наверняка наказал бы меня, если бы узнал.
其中最伟大的法师会将巨大的真菌树栽培成这种魔法塔。
Величайшие из нас выращивают себе башни, наподобие этой, из могучих грибных деревьев.
你学会了一个新的符文,就像大师一样……你真有天赋。
Слова даются тебе легко... воистину, у тебя есть дар.
博瑞大师会教你一种新龙吼的第一条符文。集中精力。
Мастер Борри научит тебя первому Слову нового Крика. Внимай ему.
“计划”和“大师计划”之间的区别,就是会不会沦为笑柄。
Разница между просто «планом» и «гениальным планом» — в степени зловещести смеха.
博瑞大师会教你一种新龙吼的第一个字符。仔细聆听他。
Мастер Борри научит тебя первому Слову нового Крика. Внимай ему.
到博瑞大师身边去吧,他会教授你“”的知识。
Обратись к мастеру Борри, и он научит тебя слову На.
尼洛施大师会杀了我。或更甚者,又把我抓去当实验品。
Мастер Нелот меня убьет. Если не сделает из меня подопытного.
太棒了!皇家追猎大师的头衔是我的了…此外,我会成为一名佣兵。
О, Боги! Отлично! Титул Королевского Егермейстера у меня в кармане. А если нет... я всегда могу стать наемником.
去告诉尼洛施大师。我这边结束后,会去准备她的坟墓。
Иди и скажи мастеру Нелоту. А я закончу здесь и вырою для нее могилу.
我们在这儿也做不了什么。我会将夏罗大师带回瓦尔仙林。
Мы сделали тут все, что могли. Я помогу мастеру Шалору вернуться в Тирна Ваал.
站在我旁边,准备好你的旋风冲刺。博瑞大师会给信号的。
Стань рядом со мной и готовь Стремительный рывок. Мастер Борри подаст сигнал.
到博瑞大师身边去吧,他会教授你“”的知识。
Обратись к мастеру Борри, и он научит тебя слову Кэст.
到博瑞大师身边去吧,他会教授你“”的知识。
Обратись к мастеру Борри, и он научит тебя слову Вульд.
可以,但是你不能告诉尼洛施大师。他会要我把你的学费交给他。
Да, только не говори мастеру Нелоту. А то мне придется отдать ему то, что ты заплатишь.
信号道标只需要轻轻一点就可以了。大技师会接手余下的工作。
Просто коснись сигнального маяка. Верховный механолог дальше все сделает сам.
啊,确实。虽然我不是吼声的大师,但却会将之记载在卷轴上。
Да, конечно. Я не мастер Голоса, как Седобородые, но это написано в этом свитке.
有时候我会替他们感到难过。尼洛施大师的实验通常都会致命。
Иногда мне их даже жалко. Опыты мастера Нелота обычно плохо заканчиваются.
我得要转移尼洛施大师的注意力,他才不会发现我做了什么。
Мне нужно отвлечь мастера Нелота, чтобы он не узнал, что я сделал.
爱纳斯大师,博瑞和沃夫加会分别展示龙吼,然后让你做决定。
Мастера Эйнарт, Борри и Вульфгар каждый продемонстрируют тебе по Крику. Сделай свой выбор.
闭嘴,你知道规矩的:问你什么,就回答什么。鲁林迪尔大师会亲自发问的。
Тихо. Ты знаешь правила. Молчи, пока тебя не спросят. Мастер Рулиндил задает вопросы.
喔,老天爷,我怎么会在外面?我必须赶回去帮尼洛施大师泡茶。
Ой, что я тут делаю? Нужно скорее возвращаться и приготовить мастеру Нелоту чай.
召集这些侏儒,并在出发点与工匠大师欧沃斯巴克和我会面。
Найди гномов и приведи их к нам с мехмастером Замыкальцем.
闭嘴,你知道规矩的。没问你问题,就不要出声。鲁林迪尔大师会亲自发问。
Тихо. Ты знаешь правила. Молчи, пока тебя не спросят. Мастер Рулиндил задает вопросы.
作为你入门的一部分,爱纳斯大师会分享给你他对于“”的认知。
При посвящении мастер Эйнарт позволит тебе почерпнуть его знание Ро.
其他大师是不会说话的。因为他们的声音太强烈以至于对你来说难以忍受。
Другие не говорят. Их Голоса слишком сильны для тебя.
不错,见到这种稀有药材的库存充足,艾尔格瑞姆大师会很高兴的。
Да, мастер Элгрим будет рад узнать, что мне удалось достать для него эти редкие ингредиенты.
没错,看到这些稀有材料的库存充足,艾尔格瑞姆大师会很高兴的。
Да, мастер Элгрим будет рад узнать, что мне удалось достать для него эти редкие ингредиенты.
你为我做了这么多,我永远都会欢迎你。但是你得注意别惹到尼洛施大师。
Я тебе так благодарен, и знай, тебе здесь всегда рады. Только постарайся не попадаться мастеру Нелоту.
我最好回到尼洛施大师身边。我离开的这段时间,不知道会发生什么事。
Я тогда вернусь к мастеру Нелоту. Никто не знает, что случилось за время моего отсутствия.
站到我旁边来。博瑞大师会把门打开。利用旋风冲刺在门关上之前走出去。
Вставай рядом со мной. Мастер Борри откроет ворота. Сделай Стремительный рывок, чтобы успеть пройти через них, пока они не закрылись.
泰尔密希临是索瑟海姆最安全的地方。只有傻子才会挑衅尼洛施大师。
Тель-Митрин - самое безопасное место на Солстейме. Только дурак отважится бросить вызов мастеру Нелоту.
尼洛施大师不知从何得知了灰烬守卫的事。我不敢想像他会采取什么行动。
Мастеру Нелоту как-то удалось узнать о пепельном страже. Страшно подумать, что он теперь сделает.
博瑞大师将教会你“”,也就是“迅猛”——旋风冲刺的第二个字符。
Мастер Борри научит тебя слову На - Ярость. Это второе слово Стремительного рывка.
尼洛施大师不知从何得知了灰烬守卫的事。我不敢想象他会采取什么行动。
Мастеру Нелоту как-то удалось узнать о пепельном страже. Страшно подумать, что он теперь сделает.
你必须去那里,找到掌炉大师瑟伊琳。她会帮助你的!能造好多东西呢!
Иди скорее. Найди автоматурга Селену. Она поможет! У нас столько работы!
站到我旁边来。博瑞大师会把门打开。利用旋风冲刺在门关上之前穿过去。
Вставай рядом со мной. Мастер Борри откроет ворота. Сделай Стремительный рывок, чтобы успеть пройти через них, пока они не закрылись.
博瑞大师将教会你“”,也就是“风暴”——旋风冲刺的第三个字符。
Мастер Борри научит тебя слову Кэст - Буря. Это третье слово Стремительного рывка.
在大师及宗师级别的竞技比赛中,可以使用的英雄每过一段时间都会改变。
Список героев, доступных в матчах ранга «Мастер» и «Элита» в соревновательной игре, периодически меняется.
塔瓦斯是尼洛施大师的学徒。你如果对法术有兴趣的话,他也许会卖你一些。
Талвас - ученик мастера Нелота. Если тебе нужны заклинания, он может продать что-нибудь.
马迪亚斯·肖尔大师会亲自带领远征队,他还要求你前去报到。祝你好运!
Мастер Матиас Шоу лично возглавляет экспедицию и приказывает тебе явиться к нему. Удачи!
爱纳斯大师,博瑞和沃夫加会分别展示龙吼,然后由你来做出你自己的决定。
Мастера Эйнарт, Борри и Вульфгар каждый продемонстрируют тебе по Крику. Сделай свой выбор.
你摧毁凝灰岩卫了吗?要是让尼洛施大师知道的话……他会杀了我……或是比那更糟……
Ну что, с пепельным стражем пока так и не покончено? Мастер Нелот убьет меня... или еще хуже... если узнает!
「你一半的时间会用来学习法术定律。另一半则会用来扭曲它们。」 ~魔法大师娜鲁梅哈
«Первая половина учебы — познание законов магии. Вторая половина — их нарушение». — Нару Меха, верховная волшебница
你摧毁灰烬守护者了吗?要是让尼洛施大师知道的话……他会杀了我……或是比那更糟……
Ну что, с пепельным стражем пока так и не покончено? Мастер Нелот убьет меня... или еще хуже... если узнает!
пословный:
大会 | 会师 | ||
собрание, митинг; съезд; пленум; ассамблея, конгресс
|
1) соединяться (о войсках)
2) стар. собирать войска; мобилизоваться
|