大前提
dàqiántí
большая посылка, бо́льшая (главная) предпосылка
большая посылка
большой посылка; большая посылка; главная посылка
dàqiántí
三段论的一个组成部分,含有结论中的宾词,是作为结论依据的命题。参看〖三段论〗。dà qián tí
1) 问题或事件的基本原则或重要条件。
如:「基于发扬固有文化的大前提之下,政府出版了许多有关国学和历史方面的书籍。」
2) 理则学中三段论的三个组合部分之一,含有结论中的要素,是作为结论依据的基本命题。
dà qián tí
major premisedà qián tí
{逻} (演绎推理中包含一般性知识的前提) major premise; sumptionmajor premise
dàqiántí
log. major premise三段论的两个前提中含有大项的前提。是作为结论依据的命题。
частотность: #51173
синонимы:
примеры:
马伦当然没有做了。这是整本书的大前提。总之,马伦回到了斯皮兰被谋杀的那间海滨酒吧,在那里遇到了一个∗美丽∗又∗神秘∗的女人,名字叫狄安娜·德诺芙。
Конечно, Маллен невиновен. В этом вся идея книги. Так вот, Маллен возвращается в прибрежный бар, в котором был убит Спиллейн, и встречает там ∗прекрасную∗ и ∗загадочную∗ женщину по имени Диана Денёв.
大(小)前提
лог.большая (меньшая) посылка (в силлогизме)
提前召开大会
convene the congress before the due date
大家老是提前完成任务
другие, как правило, выполняют свои задания досрочно [...а мы?]
最大扭矩的最小点火提前角
minimum advance for best torque (MBT)
看来有人提前去回音大厅了。
Похоже, кто-то отправился в Чертоги Эха раньше срока.
氦前灯可以大大提升视野的范围和质量。
Гелиевые фары значительно повысили бы дальность и качество обзора в темное время суток.
该死的谋杀案!看来有人提前去回音大厅了。
Убийство, раздери меня боги! Похоже, кто-то отправился в Чертоги Эха раньше срока.
「新月轩」恭候您的大驾——只要您提前预定了的话~!
Приходите ещё, только в следующий раз не забудьте заказать столик.
变形炸弹的引爆时间提前1秒,并且扩散范围扩大25%。
Распространение «Цепного превращения» происходит на 1 сек. раньше, а радиус распространения увеличивается на 25%.
当然,师父是很大方的。不过前提是你们吃得完,浪费食物可不好。
Конечно! Ведь я самый щедрый наставник. Но только при условии, что вы съедите всё до конца. Переводить еду плохо.
但是希望越大就可能失望越大嘛,所以提前调查清楚还是有必要的吧?
Но чем больше надежд мы возлагаем, тем сильнее может быть разочарование... Поэтому давай хорошенько всё проверим, да?
我更加强大了,现在该考验一下我们的实力了。我之前提过,我要消灭一个强大的纳迦。
Теперь, когда я набрался сил, мы можем дать бой моему врагу. Как я уже говорил, среди наг есть тот, кого я хочу убить.
因为这里,是不打扰芭芭拉大人在教堂的工作的前提下,距离她最近的地方啊!
Барбара здесь совсем близко, и в то же время я не отвлекаю её от работы в соборе.
只是不论「新月轩」还是「琉璃亭」,大概都需要提前半年预定才会有座位的吧…
Учти, что столики в этих ресторанах надо бронировать минимум за полгода.
考虑一下这主意。你可以成为一名伟大的神,但前提是你不能和一个恶魔共用身体。
Задуматься над этим. Из вас вышел бы неплохой бог... но это вряд ли возможно, пока у вас внутри живет демон.
一名强大的刺客,以锋利的匕首和强大的魔法为武器,所有看到他的人都会为之胆寒,当然,前提是能看到他
Арсеналом клинков и заклинаний повергает в ужас любого врага - если тот успевает что-нибудь заметить.
为了提高效率,也为了保证我能快速回到大陆,请提前把衣兜里的东西掏出来。谢谢,欢迎再来!哈哈哈哈哈哈!
В интересах эффективности и дабы я мог быстрее вернуться на материк, попрошу расплатиться заранее. Спасибо и приходите еще! Ха-ха-ха-ха-ха!
大酋长已经提前带领着一支侦察队去往黑海岸拦截他。<name>,请你找到大酋长,并确保她平安。
Вождь уже отправилась на Темные берега вместе с разведывательным отрядом, чтобы перехватить его. <имя>, найди вождя и узнай, настигла ли она свою добычу.
怀着对日本侵略的担忧,澳大利亚出台新政策,在有助于国防的前提下允许在本土以外部署征集的军队。
Страх перед японским вторжением привел к принятию закона о службе австралийских призывников за пределами Австралии, если это способствовало повышению обороноспособности страны.
大多数水域单元格(海岸、海洋、湖泊)都能提供能量,前提是您的市民在该单元格上工作。边缘有河流依附的单元格也提供能量。
Большинство водных клеток (побережье, океан, озеро) производят энергию, когда горожане на них работают. Клетки, граничащие с рекой, тоже производят энергию.
“啊,是的——可能是弗莱彻兄弟的‘一起摇摆’。大家经常在我面前提起弗莱彻兄弟。”她安下心来。“莫雷尔说这是我的主题曲。”
Ах да! Это, видимо, Roll With Me группы Fletchers. Мне их часто цитируют. — Она успокаивается. — Морелл говорит, это моя музыкальная тема.
[直义] 到死的时候再伤心也不迟.
[释义] 不必提前悲伤; 不必过早悲伤.
[例句] - Так и живу, бояре хорошие, - сказал он, легонько вздыхая. - Когда будем помирать, тогда будем горевать. А пока вот по садам сижу, а зим хожу, волну бью по соседским дворам. "我就这样过日子, 大老爷们儿都很好, "他轻轻地叹息着说.
[释义] 不必提前悲伤; 不必过早悲伤.
[例句] - Так и живу, бояре хорошие, - сказал он, легонько вздыхая. - Когда будем помирать, тогда будем горевать. А пока вот по садам сижу, а зим хожу, волну бью по соседским дворам. "我就这样过日子, 大老爷们儿都很好, "他轻轻地叹息着说.
когда будем помирать тогда будем горевать
пословный:
大前 | 前提 | ||
1) см. 大前锋
2) Омаэ (японская фамилия)
|
1) предпосылка; (предварительное) условие, предусловие
2) лог. посылка
|