大发善心
_
become so benevolent that ...
dà fā shàn xīn
become so benevolent that ...примеры:
噢,不可能!我不相信他们突然大发善心。他们原本想杀了我,现在又派人来救我?我一眼就能看出有鬼!
С чего бы это они вдруг передумали. Сперва хотели меня убить, а теперь помощь присылают? От таких благих намерений смердит за милю!
我们把神龛的事告诉了猪。我们现在应该回去看看,阿玛蒂亚是否大发善心将那头猪变回了人。
Мы рассказали свинье о святилище. Надо будет вернуться и посмотреть, снизошла ли на нее милость Амадии и превратилась ли свинья обратно в человека.
相信我,他绝不是因为善心大发才这样做。
Он делает это не бескорыстно.
那她真是发大善心了。我还以为她恨所有人呢。
Подозрительно мило с ее стороны. Я думала, она всех ненавидит.
就当成我突然善心大发吧。当然,我也期待你有一天报答我。
Считай это жестом доброй воли. И да, я рассчитываю на взаимность.
哇靠,好吧,如果你改变主意,或突然善心大发,就来找我。
Черт. Ну, если передумаешь или вдруг захочешь угостить, приходи ко мне.
求你发发善心。
Подайте на пропитание...
别指望他会对你发善心。
Не рассчитывай, что он будет добр к тебе.
你能发发善心帮帮我这个老女人吗?
Будь умничкой, помоги старушке!
你一定得放我们过去!发发善心吧,先生…
Пропустите нас, господин. Сжальтесь...
动作快点。我发善心容忍你在这里并不意味着我允许你浪费我的时间。
Давай побыстрее. Даже если я решила на пару минут смириться с твоим присутствием, это еще не значит, что ты можешь отнимать у меня время.
пословный:
大发 | 发善心 | ||
dàfa
1) здорово, сильно; чрезмерно, сверх меры; чересчур
2) в словообразовании означает чрезмерную степень действия (ср. русск. приставку пере-)
Dàfā Дайхатцу, Daihatsu (марка автомобиля) |