大口喝茶
_
хлебать чай
примеры:
大口地喝茶
хлебать чай
她停下来,慢慢地、悠然自得地喝了一大口茶水。“好吧,接下来是什么?”
Она прерывается, чтобы неторопливо сделать большой глоток чая. «Ладно, что там дальше?»
她在重新考虑要不要喝口茶水。
Передумывает.
“不过,我也不是医生。”她喝了一大口茶水。“问吧,警官——我会尽我所能地帮你。”
Как бы то ни было, я не врач. — Она делает большой глоток чая. — Спрашивайте, детектив. Помогу, чем смогу.
“那么,我们也许要在这里待一阵子了。”她喝了一大口茶水。“问吧,警官——我会尽我所能地帮你。”
Ну что ж, это может занять некоторое время. — Она делает большой глоток чая. — Спрашивайте, детектив. Помогу, чем смогу.
坐下来陪我喝口茶,我们来探讨一下你遇到的困境。
Сядь и выпей со мной чаю, и мы обсудим ваше затруднительное положение.
“那么,我们也许要在这里待一阵子了。”她喝了一大口茶水,润润嗓子。“问吧,警官——我会尽我所能地帮你。”
Ну что ж, это может занять некоторое время. — Она делает большой глоток чая, чтобы смочить горло. — Спрашивайте, детектив. Помогу, чем смогу.
“与此同时,如果我还能别的方面帮上什么忙,请务必告诉我。”她灌了一大口茶水,似乎把保温杯喝了个见底。
«Если я могу еще чем-то помочь в этом расследовании, только скажите». Она делает еще один большой глоток из своего бездонного термоса.
“太好了。”她喝了一大口茶水。“根据我得到的报告,环岛附近至少徘徊着3个货車司机。希望有人知道些什么。”
Отлично! — Она делает большой глоток чая. — Согласно имеющейся у меня информации, на перекрестке застряло как минимум три грузовика. Надеюсь, один из водителей что-нибудь знает.
大口喝吧。继续。
Давай, пей до дна.
一杯接一杯地大口喝
хлопать стакан за стаканом
简口渴大口大口地喝着水。
Jane drank thirstily.
пословный:
大口 | 喝茶 | ||
1) большой рот; большеротый
2) большое отверстие
3) глубокий вдох, большими глотками
|
1) пить чай; чаепитие
2) угощать чаем (родителей супруга) обр. жениться, свататься (один из свадебных обрядов)
3) жарг. отправиться на допрос в органы госбезопасности
|