大吹
_
形容言语夸张不实。 如: “瞧! 他又在那儿大吹他的技术有多高明了。 ”
dà chuī
形容言语夸张不实。
如:「瞧!他又在那儿大吹他的技术有多高明了。」
в русских словах:
близзард
[象] 大吹雪, 雪暴
крикливый
3) (вычурный) 招摇过市的 zhāoyao guò shì-de; (кричащий) 大吹大擂的 dà chuī dà lèi-de
кричащий
大吹大插 dàchuī-dàléi-de; (о цвете) 鲜艳夺目的 xiānyàn duómù-de; 惹人注目的 rě rén zhùmù-de
кричащая реклама - 大吹大擂的广告
нахвастать
-аю, -аешь〔完〕〈口〉吹得天花乱坠, 大吹大擂. Он тут много чего ~л. 他吹得太玄了。
расхвастаться
大吹其牛 dàchuī qíniú, 大事吹嘘起来 dàshì chuīxūqilai; 夸耀 kuāyào
трескучий
2) перен. 大吹大擂的 dàchuī dàlěi-de; 空洞而夸强的 kōngdòng ér kuāzhāng-de
широковещательный
2) ирон. 大吹大擂的 dàchuī-dàlèi-de
примеры:
大吹大擂的广告
крикливая реклама
(附面层)最大吹除状态
максимальный режим сдува пограничного слоя
嘿,嘿!什么风把老大吹来。我想你没什么空吧,应该不能帮我个小事?
Эй, а вот и наш славный начальничек. Слушай, а не поможешь ли ты мне кое-что обтяпать?