大地庇护
_
Оберег земли
примеры:
「刺柏叶保佑家人健康,飞燕草庇护自身平安,皱果苋祈求大地丰收。」
«Веточки кипариса для семейного счастья, живокость для защиты, амарант для богатого урожая».
联系持绊人与怪兽之间的神秘纽带称作*灵绊*,而有处庇护地只向持有这类羁绊者敞开大门。
Это убежище, которое показывается только тем, кто наделен даром *элудха* — таинственной связью между узомантом и чудовищем.
「严禁主人进入。」 ~庇护地标识
«Хозяевам вход воспрещен». — знак в заповеднике
每次派它去寻找安全的庇护地,它都要更长的时间才能回来。
С каждым разом, когда его посылали на поиски безопасного убежища, ему требовалось все больше времени.
「远古精怪并未弃我们不顾。」 ~潘得庇护地长老尤洛斯
«Духи прошлого все еще не покинули нас на произвол судьбы», Урос, Старец из Пендальхевена
出于安全考虑,依克黎庇护地内强烈建议不要培养室内植物。
По причинам безопасности держать комнатные растения в пределах икорийских убежищ возбраняется.
「我们各处庇护地必须成为理性沉着的信标,否则必将败亡。」
«Наши убежища должны быть светочами порядка и спокойствия, иначе они падут».
变幻荒漠虽环境险恶,但晓得如何在此谋生的人仍能得到此地庇护。
Бродячие Пустоши дают убежище тому, кто знает, где его искать.
每只蝎子的毒液都与众不同,令庇护地治疗师的解药研究停滞不前。
У каждого скорпиона свой уникальный яд, так что целители из убежища не могут найти для него противоядие.
「我们管带太多装备来打仗的人叫『求生客』。」 ~巨岩庇护地的查妲
«Для тех, кто берет с собой в битву слишком много снаряжения, есть специальное слово: "уцелевший"». — Зада из Убежища в Глыбах
披上碧友贾克传世披风的长老,都继承他的长远使命:保护潘得庇护地之生灵。
Старец, что нес родовую мантию Жака ле Верта, был посвящен своей древней миссии: защищать творенья Пендальхевена.
光晶对怪兽有着自然反应。待庇护地掌握其间规律后,便藉此建立了一套预警机制。
Используя естественную реакцию светокамня на чудовищ, в убежищах устроили систему предупреждения.
「隐者已死。 黜人已死。 独行狼已死。 这世界只有团结一致者才能生存。 ~潘得庇护地长老尤洛斯
«Отшельник умер. Изгнанник умер. Одинокий волк умер. Только те, кто держались друг друга, выжили в этом мире», Урос, Старец из Пендальхевена
你愿意帮我们保卫庇护所吗?这样可以会大大提升卫兵的士气,并给他们——还有我——带来发动反击的希望。
Поможешь нам защитить убежище? Надо как-то поднять боевой дух моим воинам и дать им возможность собраться с силами, чтобы пойти в контратаку.
此地的广袤沃原让人类庇护地卓尼斯得以安养生息,岩壁上的丰富洞脉也让巨狮能在这里筑穴建巢。
Просторные степи питают человеческое убежище Драннит и скрывают под собой сеть пещер, в которых устраивают логово гигантские кошки.
пословный:
大地 | 庇护 | ||
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-
2) земли, территория (государства)
3) геодезический
|
1) покровительствовать; защищать, брать под защиту; покрывать (напр., недостатки), выгораживать
2) убежище (политическое); покровительство, протекция
|