大地打击
_
Земной удар
примеры:
血顶部族是我们的敌人。将敌人的战利品抢过来将极大地鼓舞我们的士气,同时也能给对方以沉重的打击。也许你可以帮我们部族猎杀血顶部族的成员……
Племя Кровавого Скальпа – наш заклятый враг. Трофеи, собранные с врагов, дают власть над ними. Ты можешь помочь нашему племени, открыв охоту на врага.
听说你狠狠地打击了食人魔的嚣张气焰,大家都为此感到自豪。现在我要你再次拿起武器,踏平血槌营地!
Мы так гордимся твоими победами над ограми! Теперь я попрошу тебя снова сразиться с ними. Я хочу, чтобы ты <перебил/перебила> огров в лагере Кровавого Молота!
<name>,你打探回来的消息对我们大为有利。如此一来,你就能顺利地混入法力熔炉:杜隆,狠狠地打击凯尔军队的嚣张气焰。
Принесенные тобой новости радуют меня, <имя>. Тебе не только удалось пробраться в манагорн Даро незамеченным – это также дает отличную возможность нанести удар по армии Келя.
建筑大师的获奖发明,可以粉碎敌方建筑。只有它才能证明谁是这里最好的建筑工人!解锁电磁战锤技能,狠狠地击打敌人!
Изобретение главного строителя разносит здания врагов на мелкие кусочки. Как еще показать, кто самый лучший строитель? Хотите задать противникам настоящую взбучку? Разблокируйте электрический молоток!
掘地打击出现
Удар из-под земли - погружение
攻击大地!
Бей прямо по земле!
用能量盾击击晕一名敌方英雄,可以让你的队友轻松地打出暴击。
Оглушив врага «Ударом щитом», вы сделаете его легкой мишенью для критических попаданий союзников.
我要你去除掉他们。那将是一个重大打击,不仅是对他们的行动,更是对他们士气的重大打击。
Я хочу, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> одного из героев. Так мы не просто нанесем им серьезный удар, но еще и пошатнем боевой дух.
我们可以利用龙喉空港这个防御缺口,狠狠地打击龙喉兽人的嚣张气焰。
Единственный путь добраться туда и напасть на клан, – Заоблачная тропа Драконьей Пасти.
嗯……帝国通过晨星获得了很多补给。夺取苍原将对他们造成重大打击。
Гм... Империя провозит много товаров через Данстар. Захват Белого Берега поставит их в трудное положение...
用烈焰打击击中燃烧的英雄可为阿莱克丝塔萨治疗10%的最大生命值。
Когда «Огненный удар» поражает подожженного героя, Алекстраза восполняет 10% максимального запаса здоровья.
嗯……帝国透过晨星城获得了很多补给。夺取苍原将对他们造成重大打击。
Гм... Империя провозит много товаров через Данстар. Захват Белого Берега поставит их в трудное положение...
扫荡打击可以翻越墙和地形。奖励:扫荡打击击中15个英雄后,获得额外一次使用次数。
При использовании «Размашистого удара» Иллидан может преодолевать препятствия и стены.Награда: после того, как «Размашистый удар» поразит героев 15 раз,раза,раз, он получит второй заряд.
欧洲联盟防止大规模杀伤性武器及其运载系统扩散的新行动方针;欧盟打击大规模毁灭性武器及其运载工具扩散的新行动方针
New Lines for Action by the European Union in Combating the Proliferation of Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems
禁止塔洛斯信仰对我们是一大打击。到处都是梭默,就因为我们膜拜我们自己的神而拖走我们!
Запрет на поклонение Талосу стал последней каплей. Талморцы повсюду - хватают людей за то, что они молятся нашим богам!
在快速或竞技比赛中,当一名敌人被莱因哈特的裂地猛击击晕时,对其使用烈焰打击和冲锋
Оглушите врага и поразите его обеими способностями Райнхардта в быстром или соревновательном матче.
пословный:
大地 | 打击 | ||
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-
2) земли, территория (государства)
3) геодезический
|
1) удар
2) жёсткая критика; беспощадные нападки
3) наносить удары, избивать; бить по...
4) подавлять, глушить, подрывать
5) комп. клик (по мышке), нажать мышку
|