大块老雪人毛皮
_
Шкура большого старого йети
примеры:
既然石槌要塞的杉多尔·迅蹄在雪人皮市场里有门路,他应该会对这块特殊的毛皮感兴趣。
Вам известно, что Джангору Быстрому Страннику в Крепости Каменного Молота всегда нужны шкуры йети, а уж эта его тем более заинтересует!
既然羽月要塞的普拉特·马克格鲁比在雪人皮市场里有门路,他应该会对这块特殊的毛皮感兴趣。
Кстати, Пратт Макгруббен из крепости Оперенной Луны торгует шкурами йети, так что и этой он наверняка заинтересуется.
我,伟大的巴图罗,将为你做一件闻名世界、全联盟皆知的雪人毛皮披风!
Я, великий Бартоло, сделаю для тебя знаменитый во всем Альянсе, да и во всем мире, плащ из меха йети!
只需要一小块雪人皮和一些发疯枭兽的羽毛,你就能做出一件漂亮的玩具。你可以在永望镇东南的冰蓟岭找到雪人皮,在隐秘小林或枭翼树丛找到枭兽羽毛。
Кусочек шкуры йети, несколько перьев лунного совуха – и получится отличная игрушка. Йети можно найти в холмах Ледополоха, что к юго-востоку от Круговзора, а лунные совухи водятся в Сокрытой роще и в Совиной чаще.
我需要一些特殊的皮革来进行比较:一张结实的白色雪人毛皮,一大张恶魔皮革,还有一张你能找到的最厚实的恐角皮。
Я хочу сравнить пару-тройку редких шкур. Надыбай мне большую шкуру белого йети, шкуру здоровенного демона и еще самую толстую шкуру дикорога, вот.
我找到了一个更好的雪人毛皮来源,这真令人难以置信!在菲拉斯北部的怒痕堡中有另外一批雪人,它们比你遇到过的雪人可要难对付多了,如果你想要尝试更大的挑战,就去那里吧!
Я знаю, где можно добыть шкуры еще лучше этих – хотя в это и трудно поверить! На севере Фераласа – в глубине Пещеры Бешеного оврага, обитает другая стая йети. Они куда агрессивнее тех, с которыми тебе доводилось иметь дело прежде, так что если ты ищешь новых подвигов, тебя это наверняка заинтересует!
пословный:
大块 | 老 | 雪人 | 毛皮 |
1) земля-родительница
2) мать-природа; небо и земля (как начало всего сущего)
3) геол. крупно-глыбистый
4) массивный
|
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) снеговик
2) снежный человек
|