大声吆喝
dàshēng yāohe
громко кричать, громко зазывать
dà shēng yāo hè
大声的呼喊。
如:「菜市场里的小贩,不时大声吆喝着,此起彼落,好不热闹。」
в русских словах:
зыкнуть
-ну, -нешь〔完〕зыкать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴на кого 对…大声吆喝; 高声呵斥. ⑵发出刺耳的尖声.
примеры:
我们需要在美酒节上推销巨魔酿造的美酒。你得在力量谷的拍卖行外、荣誉谷、智慧谷以及精神谷的旗帜下大声吆喝。
Пусть все узнают, что на Хмельной фестиваль прибыли и тролли! Поработай зазывалой возле флагов рядом с аукционным домом на аллее Силы, на аллее Чести, на аллее Мудрости и на аллее Духов.
我们需要在美酒节上推销大麦酒。你得在银行外、军事区、探险者大厅以及秘法区的旗帜下大声吆喝。我自然会为你提供便利,可以把赛羊借你用4分钟。用缰绳来驱赶它,但可别把它累着。
На Хмельном фестивале нам не обойтись без рекламы наших напитков. Возле банка, в Палатах Войны, в Зале Исследователей и в Палатах Магии установлены флаги. Возле каждого из них нужно зычно прокричать хвалу Ячменоварам. Чтобы упростить задачу, я одолжу тебе на 4 минуты поводья и скакового барана. Подгоняй его с помощью поводьев, но не переусердствуй.
大声喝
кричать во весь голос
大声喝道你并没有诅咒阿玛蒂亚的爱。你只是想知道武器在哪!
Рявкнуть, что вам начхать на любовь Амадии. Вы просто хотите знать, где оружие!
请于傍晚光临!来开怀地笑、尽情地哭!保证您一定会起身鼓掌,大声喝采!
Смейтесь и плачьте, не жалейте ладоней!
пословный:
大声 | 吆喝 | ||
1) громко, во весь голос
2) * высокая (изысканная) музыка
|
1) звать, кричать, выкрикивать
2) понукать
3) зазывать (покупателей), выкрикивать (товар)
|