大头类
dàtóulèi
зоол. цельноголовые (подкласс рыб)
примеры:
我并不想对人类头骨里简单无趣的大脑多做评价,不过...不行,就是不行。
Разумеется, я не берусь оценивать примитивный и слабый разум, обретающийся в черепе этого создания, но... Нет. Просто нет – и все.
一个身材高大、穿着鳞甲的人骑着高头大马,身上背着燧发枪。这类士兵可以在眨眼之间消灭一队敌军士兵。
Могучие воины на больших лошадях, одетые в пластинчатые доспехи и вооруженные кремниевыми ружьями. Такие в одно мгновение ока сметут строй вражеских солдат.
我可不打算让肥头大耳的人类染指我的好处!把他的旗舰的设计图给我弄来。哈特利的首席工程师就在山上的断骨旅店里买醉……
Я не собираюсь позволять ему загребать мои деньги своими пухлыми ручонками! Раздобудьте мне план его флагманского судна. Главный инженер Хартли пьянствует в таверне "Сломанный киль" вон там на холме...
пословный:
大头 | 类 | ||
1) большая голова, большеголовый
2) важная часть, важная составляющая
3) диал. главарь, вожак, предводитель
4) недотепа, разиня, простофиля, фраер
5) толстый конец, комель
6) маска
|
1) род; вид; тип; сорт
2) тк. в соч. похожий, подобный; быть похожим
|