大好人
dàhǎorén
прекрасный человек, очень хороший человек; выдающаяся личность
dà hǎo rén
big good (fine) person; (美俚) princedàhǎorén
big good/fine personпримеры:
病人大便很好
у больного хороший стул
我很好,大人。
Спасибо, сир, все хорошо.
兰斯是个大好人。
Lance is a regular brick.
那人好大的胆子!
Какая наглость!
好大好大的穴居人来了!
Здоровый, здоровый трогг!
好像是个大人物似的!
подумаешь, важная особа!; Подумаешь, важный особа!
谁知道…大人好奇怪。
Блин... Странные эти взрослые.
您真是个大好人,主人。
Вы очень гуманны, сэр.
你看起来是个大好人。
Приятный ты человек.
您真是个大好人,夫人。
Вы очень гуманны, мэм.
狩魔猎人大师,你好。
Добрый день, мастер ведьмак.
您今天可好,男爵大人?
Как дела, тан?
她好像说的是实话,大人。
Мессир, мне кажется, уста ее не лгут.
吝啬鬼大人,日子不好过?
Настали тяжелые времена - да, лорд Скряга?
我会安排好的,领主大人。
Я распоряжусь, мой ярл.
你真的是个大好人,你知道吗?
Знаешь, ты и правда очень хороший человек.
现在可是招募新人的大好机会。
Отличная возможность набрать добровольцев!
他们好像一点也不在乎,大人。
Боюсь, мой ярл, они не слишком солидарны с нами в этом вопросе.
您的身体已经准备好了,大人。
Мессир, готово ваше тело.
你好大的胆子!真是头让人作恶的猪!
Да как ты смеешь! Отвратительная свинья!
天呐,哈哈大人又回来了。好极了。真是好极了。
Боги, опять вег’нулся этот хохотун. Замечательно. Пг’осто восто’г.
很好...这是阿户大人住处的钥匙。
Ну, хорошо... Вот ключ от покоев лорда Арху.
呃……没有,领主大人。我恐怕没好消息。
Эмм... Нет, мой ярл. Боюсь, что нет.
好好休息吧。那可是间有双人床的大房间。
Это большая комната с двуспальной кроватью. Желаю хорошего отдыха.
先不说孩子,就是让大人去做,也不一定能做好
не говоря о том, что он ребенок, ведь даже если взрослого отправить делать это, то и он не обязательно справится
父亲大人说我“极好”,这是称赞吧?
Отец говорит, что я "невероятный". Это же хорошо, да?
有些好人会把大把的钱花在新奇的玩意上。
Некоторые из этих милейших людей тратят очень много денег на необычные заказы.
给他点空间。他是个大人了,能处理好的。
Не навязывать свое мнение. Взрослый мальчик, пусть сам разбирается.
不好意思,精灵大人…这你怎么晓得?
При всем уважении, достопочтенный эльф... Что вы можете об этом знать?
父亲大人是个好人,你一定为他感到骄傲。
Отец великий человек. Вы можете гордиться.
回学院时向父亲大人报到。还有……干得好。
После этого поговорите с Отцом. И... вы хорошо поработали.
成功之后,大家可能就会对大陆人好一点。
Если все сделать правильно, они тогда вообще ко всем чужакам начнут лучше относиться.
你能回来真好,大人!就像以往一样,欢迎!
Рад, что вы заглянули, ваша светлость! Добро пожаловать!
做得好,大人。通过诡计和谎言,您成功了。
Как ловко сделано, мессир. Немного хитрости и плутовства — и вы у цели.
(呜呜,怎么办,真的好喜欢迪卢克大人啊。)
(Что же делать? О, как сильно я влюблена в Дилюка...)
他把自己装扮成啥啦? 好一个了不起的大人物!
И что он из себя строит? Добро бы важная птица!
有个人大家都叫他老爷爷。他可以满足你的好奇心。
Ты, как меч, разрезаешь покров тайны. Тот, кого зовут Дедушкой, удовлетворит твое любопытство. Я же буду хранить молчание, пока не придет назначенный срок.
闻到了一点点坏人味,大部分是好人的味道。挺好的,挺好的!
Есть плохо, больше хорошо. Много хорошо, много!
波特玛这件事不大好处理。但你是最佳人选。
Бросить вызов Потеме и выжить будет непросто. Но ты справишься.
有人花了好大一番工夫,保护底下的东西。
Кто-то из кожи вон лез, чтобы защитить то, что здесь спрятано.
我会回到风临馆做好警备工作,男爵大人。
Я вернусь в Уиндстад и пригляжу за домом, мой тан.
大人,她不相信这里的情况还有好转的余地。
Она не верит, что возможны улучшенья здесь, мессир.
至少你有努力过。这已比这时代大多数的人好多了。
По крайней мере, ты пытаешься что-то сделать. В наше время это уже много.
欢迎,我是凝光大人的秘书,客人请叫我百晓就好。
Я секретарь госпожи Нин Гуан. Посетители зовут меня просто Бай Сяо.
我们有好多人适合当下一任理事。父亲大人疯了。
У нас много достойных кандидатов на директорский пост. Отец просто помешался.
啊,好极了。领主大人就觉得你可能会有兴趣。
А-а, замечательно. Ярл надеялся, что ты заинтересуешься.
感兴趣的人们,注意啦!有一个赚钱的大好良机!!!!!
Вниманию всех заинтересованных лиц! Прекрасная возможность заработать!!!
那个所谓的返祖特点让人家愿意说∗哇,好大
От этого признака девчонки текут и просят побольше.
拉罗夫还活着?希望这是真的。他可是个大大的好人。
Ралоф жив? Надеюсь, это правда. Он очень хороший человек.
我希望你在哈根大人的宫廷里能适应得很好。
Надеюсь, жизнь при дворе лорда Харкона тебе по нраву.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
大好 | 好人 | ||
1) здоровый [человек]
2) хороший (порядочный) человек
3) хороший для всех, простак, божья коровка
4) разг. "герой не моего романа"; мужчина, от чьих ухаживаний отказались
|