大宅院
dàzháiyuàn
дом; резиденция
в русских словах:
апартаменты
大宅院 dàzháiyuàn
примеры:
他把它锁在自家的宅院内。像这样的杰作应该公开展示给大家看!
Он прячет ее где-то в своем особняке. А ведь такой шедевр должен быть открыт для всех!
如果你期盼什么豪宅大院,只能说明你不适合干这行。我们行事必须隐秘谨慎。
Если тебе хочется жить во дворце, то ты, наверное, не подходишь для этой работы. Наши методы требуют тайны и скрытности.
那是一栋改建成精神疗养院的旧大宅。在战争期间总是不缺疯子 - 他们源源不绝地被送来。
Это старая усадьба. Ее превратили в приют для скорбных разумом. Во время войны безумцев хватает, и с каждым днем становится только больше.
∗叹息∗我们原本是士兵,在与尼弗迦德的战争期间我们为亚甸而战-许久以前的事了。我是卢帕在野战医院的助手,而我们单位被派驻在这大宅。
Эх... Мы были аэдирнскими солдатами. Во время прошлой войны с Нильфгаардом я помогал Руперту в лазарете. Наш отряд стоял в этом дворе.
пословный:
大宅 | 宅院 | ||
1) особняк, поместье, усадьба
2) великое обиталище (обр. в знач.: небо и земля)
3) даос. лицо человека
|