宅院
zháiyuàn
жилище с внутренним двором; дом, жилище, жилое здание
zháiyuàn
дом со дворомКомплекс
жилище с внутренним двором
zháiyuàn
带院子的宅子。泛指住宅。zháiyuàn
[house with a courtyard] 带院落的房子。 亦泛指住宅
zhái yuàn (读音)zhè yuàn
带庭院的宅舍,亦指住宅。
宋.张先.蝶恋花.临水人家深宅院词:「临水人家深宅院。阶下残花,门外斜阳岸。」
三国演义.第十三回:「遂设宴相待,收拾宅院安下。」
zhái yuàn
house
house with a courtyard
zhái yuàn
a house with a courtyard; house; messuagezháiyuàn
house (with a courtyard)带院落的宅子。亦泛指住宅。
частотность: #28620
в русских словах:
апартаменты
大宅院 dàzháiyuàn
синонимы:
примеры:
[直义] 不买屋, 要买邻; 不要买宅院, 要取得邻居的信任(要搞好睦邻关系).
[参考译文] 邻居好, 无价宝.
[例句] Сесть-то посёлком мы сели, строим жилья, нарыли колодезей и насеяли хлеба до вешнего тёплого дня. А соседей-то и не почествовали. Не купи двора, купи соседа! С соседом жить в миру, всё к
[参考译文] 邻居好, 无价宝.
[例句] Сесть-то посёлком мы сели, строим жилья, нарыли колодезей и насеяли хлеба до вешнего тёплого дня. А соседей-то и не почествовали. Не купи двора, купи соседа! С соседом жить в миру, всё к
не купи двора а купи соседа
他把它锁在自家的宅院内。像这样的杰作应该公开展示给大家看!
Он прячет ее где-то в своем особняке. А ведь такой шедевр должен быть открыт для всех!
在这座城市里,你并不是我唯一的追随者。这座宅院的主人同样为我效劳。
Ты – не единственный мой последователь в городе. Хозяин этого дома служит мне.
那商人跟随吟游诗人的曲调摇摆着哼唱,等你靠近时却停了下来。她紧张地看着她后面的宅院,然后又回头看看你。
Торговка раскачивается в ритме песни барда, но останавливается, когда вы подходите ближе. Она нервно оглядывается на особняк за своей спиной, потом поворачивается к вам.
那商人紧张地看着她后面的宅院,然后又回头看看你。
Торговка нервно оглядывается на особняк за своей спиной, потом поворачивается к вам.
虚空异兽攻击的时候,我真的是很幸运。它们没到凯姆宅院附近。我知道一些人可是失去了一切。
Мне здорово повезло, когда исчадия Пустоты напали. Они и близко не подошли к поместью Кеммов. А ведь я знаю таких, кто все потерял.
她紧张地颤动了一下,眼睛掠过她身后的宅院。
Она лишь беспокойно взмахивает рукой вам вслед, мельком оглядываясь на особняк.
我在宅院说服了曼尼护送我去找畅波斯博士,让我能跟她讨论史塔顿商队的事情。
Мне удалось убедить Мэнни проводить меня к доктору Чемберс, чтобы мы с ней смогли обсудить судьбу каравана Стоктона.
我在搜查圣约村的时候,查出史塔顿商队已经被带到一座“宅院”,我现在必须找到其位置。
В Альянсе мне попались на глаза улики, указывающие на то, что караван Стоктона отвели в "Комплекс". Теперь надо только выяснить, где это.
圣约村的领导人雅各·欧登贿赂我,要我离宅院远一点,不要再搜查史塔顿的商队。
Руководитель Альянса, Джейкоб Орден, дал мне взятку. Он велел мне держаться подальше от Комплекса и больше не разнюхивать насчет каравана Стоктона.
调查圣约村的时候,我找到了一个神秘“宅院”的所在位置,那里的人可能知道有关史塔顿商队的事,虽然我找不到证据可以证明。
Мне удалось выяснить местоположение таинственного "Комплекса". Возможно, им что-то известно о караване Стоктона, хотя мне не удалось найти никаких доказательств на этот счет.
我尝试说服雅各·欧登和平的把史塔顿商队生还者交给我,他说他不能答应这笔交易,不过他会传话给宅院,把我的想法传达给他们。
Мне не удалось убедить Джейкоба Ордена выдать уцелевших торговцев из каравана Стоктона. Он сказал, что это не в его полномочиях, но потом связался с Комплексом и попросил их выслушать меня.
势必会和宅院的武装护卫发生冲突,现在我必须想办法绕过他们,进去找出史塔顿商队的生还者,尤其是亚美里雅·史塔顿。
Конфликт с вооруженными охранниками Альянса был неизбежен. Теперь мне нужно с боем пробиться сквозь их ряды и попытаться разыскать уцелевших торговцев из каравана Стоктона прежде всего Амелию Стоктон.
在圣约村进行调查时,我找到了证据,可以证明史塔顿商队生还者被带到附近的“宅院”去了。我可以告诉忠实老丹,也可以自己前往宅院。
Мне удалось найти в Альянсе доказательство того, что уцелевших торговцев из каравана Стоктона забрали в близлежащий "Комплекс". Я могу рассказать об этом Честному Дэну или же отправиться напрямик в Комплекс.
我在宅院那等你。
Встретимся в Комплексе.
欢迎来到宅院。
Добро пожаловать в Комплекс.
你能不能跟我说说宅院的事?
Что вам известно о Комплексе?
他们把生还者带到一座宅院去了。
Выживших доставили в Комплекс.
你知不知道宅院的事?
Вам что-нибудь известно о Комплексе?
你听过关于宅院的事吗?
Вы когда-нибудь слышали о Комплексе?
你可以自由进出宅院。
Вся территория Комплекса для тебя открыта.
我会传话给宅院,叫他们等你过去。
Я свяжусь с Комплексом. Они будут вас ждать.
陌生人,求求你,不要靠近宅院。
Пожалуйста, держитесь подальше от Комплекса.
听起来很不错。他们就在附近的宅院。
Ладно. Они в каком-то комплексе тут неподалеку.
拜托,不要靠近宅院。
Только держитесь подальше от Комплекса. Пожалуйста.
我找到一张地图,上面写附近有一间宅院。
Мне удалось найти карту, на которой обозначен некий "Комплекс".
好吧。生还者在某个宅院。
Ладно. Выжившие в каком-то комплексе, который находится неподалеку.
陌生人,这词听起来挺有趣的。但我想我没听过呢,你说是叫宅院,对吧?
Звучит захватывающе. Но мне ничего не известно про этот... Комплекс, да?
宅院?有人提到宅院吗?我在说什么,我可是很忙。
Комплекс? Кто тут говорит про Комплекс? Знаете что? У меня очень много дел.
我知道史塔顿的商队消失,你和你的秘密宅院绝对脱不了关系。
Я знаю, что в исчезновении каравана Стоктона замешаны вы и ваш тайный Комплекс.
没什么线索。我可以继续查,看能不能找到更多关于……宅院的事。
Хм. Не густо. Посмотрим, удастся ли мне выяснить что-нибудь про этот... Комплекс.
我找到些情报提及宅院,商队的生还者可能在那里。
Мне удалось узнать про существование некоего "Комплекса". Возможно, выжившие там.
那么,如果没其他事想讨论,我建议你立刻离开我们的宅院。
В таком случае, если других вопросов нет, советую немедленно покинуть территорию базы.
不如这样吧,我去跟宅院的人说你来了。你自己和他们谈。祝你好运。
Вот что: я сообщу в Комплекс о том, что вы туда идете. Дальше разбирайтесь с ними. Желаю удачи.
我们必须找出宅院的位置。我猜应该是在雅各的终端机上。
Нам нужно узнать, где находится Комплекс. Лично мне кажется, что данные о нем в терминале Джейкоба.
宅院呼叫地下一楼。宅院呼叫地下一楼。史塔顿事件必须处理后续。请更新11.3版本。
Говорит Комплекс, говорит Комплекс. История со Стоктоном подчищена. Прошу обновления для версии 11.3.
亲爱的,我刚才说太多了。把我刚才说过的都忘了吧。还有宅院的事也是。我得走了。
Знаете, золотко, я тут просто болтаю. Забудьте все, что я вам тут наговорила. И про Комплекс тоже. Мне пора.
好,那我们现在只要找到那里就行了。如果说有谁知道宅院在哪,那一定就是雅各了。他是这里的村长。
Супер. Теперь осталось его найти. Если кто и знает про "Комплекс", то это Джейкоб. Он в этом городе главный.
你是不是听到有关史塔顿商队和宅院的传闻?那么如果假设真有其事。
Может, до вас дошел слух о караване Стоктона и некоем Комплексе? Допустим, что гипотетически он отчасти верен.
雅各替你担保,不代表你就能进入宅院。我为什么要让你进去?
Даже если Джейкоб за вас ручается, это не значит, что вы можете войти в Комплекс. С какой стати мне вас впускать?
如果宅院真的对他宝贵的商队做了些什么,他们肯定有理由的,比他这种人的理由更有道……
Если Комплекс действительно что-то сделал с его драгоценным караваном, значит, были на то причины. Причины получше, чем у такого, как он...
找出秘密宅院的位置
Выяснить местоположение тайного комплекса
亨特利先生中断了五次宅院任务,只因为有个渔夫 (姓名不详) 在神秘松树林的池塘逗留。亨特利先生报告,此人最近“最爱的钓鱼地点”就在宅院入口上方。史塔顿回收行动小组差点被这个外人发现。我建议
Мистер Хантли пять раз отменял походы в Комплекс из-за рыбака (имя неизвестно), который обосновался у пруда Мистик-Пайнс. Мистер Хантли сообщил, что его новое "любимое рыбное место" находится непосредственно над входом в Комплекс. Отряд по поиску Стоктон чуть было не заметили посторонние. Рекомендую