大家一起玩
_
Не забывайте делиться
примеры:
(大家)一起
Всем миром
和大家一起
вместе со всеми
大家一起去了
Пошли скопом
大家聚在一起
собрались все вместе
大家一起用力哟!
ну, взялись!
大家聚在一起谈论
все собрались (сошлись) вместе, чтобы побеседовать
大家聚在一起商量商量。
Let’s get together and talk it over.
大家集资办起了一家小工厂。
Everybody contributed some money to set up the small factory.
大家一起分担晚餐的费用。
Everybody shares the expenses of the dinner party.
休息时,大家一起唱唱歌,娱乐娱乐。
They sang songs to amuse themselves during the break.
会议结束后,大家在一起话别。
At the end of the conference, the participants were saying good-bye to each other.
(见 На миру и смерть красна)
[直义] 大家在一起, 死也不足畏.
[直义] 大家在一起, 死也不足畏.
с людьми и смерть красна
我们大家一起分担费用、分享利润。
We’ll split the cost and profits among all of us.
大家都聚到一起了, 连老人也在内
собрались все, включая стариков
大家一提起那艰苦创业的日子,总有说不完的话。
Every time we talk about the hard pioneering days, we have so much to say that we can’t get it all out.
强烈建议你别插手,不过,要是你是那种喜欢逞英雄的,又有几个朋友在身边,那么帮我们大家一个忙,杀掉那该死的玩意!也许我到时候可以钓个鱼什么的,嗯?
Настоятельно рекомендуется не приближаться к озеру, но если вы герой и к тому же не один, а с друзьями, то сделайте любезность – убейте проклятую тварь! Может, я тогда хоть порыбачить смогу.
пословный:
大家一起 | 玩 | ||
I гл.
1) играть, забавляться [в]
2) развлекаться, потешаться, гулять
3) относиться несерьёзно: допускать небрежность (халатность) 4) смеяться (шутить, над кем-л.) : разыгрывать
5) наслаждаться, любоваться, находить удовольствие
6) увлекаться, проявлять страсть, иметь пристрастие
7) разбираться в тонкостях, понимать (знать) до мелочей
II сущ.
1) игрушка, безделушка; забава
2) сокровище, драгоценность; драгоценный
|