大师武器修理工具
_
Ремонтный набор мастера-оружейника
примеры:
图纸:大师武器修理工具
Чертеж: ремонтный набор мастера-оружейника
图纸:业余武器修理工具
Чертеж: ремонтный набор ученика-оружейника
图纸:资深武器修理工具
Чертеж: ремонтный набор подмастерья-оружейника
图纸:大师护甲修理工具
Чертеж: ремонтный набор мастера-бронника
城墙那里有个小铁舖。很粗陋的一间店。工具或许是天球交会时代的古董了,不过还是可以用来修理武器。它们也可以对武器加上符文来附魔,或是对铠甲加上饰物。
Около стены есть кузничка. Примитивная, старая - еще Сопряжение Сфер, небось, помнит. Но на мелкий ремонт там инструментов хватит.
没有利剑的猎魔人就如同没有手臂的制陶匠。因此猎魔人总是寻找技艺高超的工匠,帮助他们重铸和修理致命的武器。有一天,杰洛特遇见了哈托利,他本是闻名的铸剑大师,如今却开起了小吃店。杰洛特决定说服他放弃成天和面团打交道的生意,重操旧业。却没想到由此卷入一场曲折离奇的冒险。粉墨登场的有史凯利格人、饺子、黑心矿商,以及铸造工具。我可完全没有骗你。
Ведьмак без клинка - как горшечник без рук, поэтому ведьмаки постоянно ищут умелых кузнецов, способных улучшить или починить орудия их смертоносного ремесла. Однажды Геральт повстречал некоего Хаттори, бывшего мастера мечей, который переквалифицировался в повара. Геральт решил убедить Хаттори вернуться к прежнему ремеслу. Он и подумать не мог, что для того, чтобы добиться успеха, ему придется пережить странное и изнурительное приключение, в котором будут замешаны выходцы со Скеллиге, вареники, контрабандная руда и смердящие кузнечные материалы.
пословный:
大师 | 武器 | 修理工具 | |
1) мастер, гуру, корифей, большой профессионал
2) Вы, наставник, учитель (вежливое обращение к буддийскому монаху)
|
оружие, вооружение
|