大师父
_
大师傅。对厨师的称呼。
大师傅。对厨师的称呼。
примеры:
无论什么时候,我都要做出所有人都爱吃的料理。神一定也认为这是正确的事情,才授予了我这个连大师父也没有的「神之眼」…唔,怎么说来着…哦,以资鼓励!
В любое время дня и ночи я готова сделать блюдо, которое всем понравится. Думаю, боги заметили эту мою страсть, иначе зачем они дали мне Глаз Бога, которого нет даже у моего наставника... Наверное, это чтобы я ещё сильнее старалась!
大师父教我的枪法,很厉害吧?你想学的话我也可以教给你哦!不过说到这个…要是你愿意跟我学厨就好了!我的这些技巧和配方,要流传得远远的才好呢。
Наставник научил меня владению копьём, здорово, правда? Если хочешь, я тоже могу тебя научить! Но... Если ты хочешь поучиться у меня кулинарии, то я буду только рада! Я хочу, чтобы мои техники и рецепты были известны по всему Тейвату!
我祖父跟一位大师傅当学徒,学会了制鞋。
My grandfather learnt shoe-making as an apprentice to a master craftsman.
当然,师父是很大方的。不过前提是你们吃得完,浪费食物可不好。
Конечно! Ведь я самый щедрый наставник. Но только при условии, что вы съедите всё до конца. Переводить еду плохо.
不久前我碰上班恩的父亲,救了他一命。他是柯维尔的弓箭大师。我听说在这方面班恩与他父亲一般出色。
Когда-то я спас жизнь его отцу, а тот был великим лучником. Я слышал, что Бен унаследовал его способности.
他被称作蜡黄人,我父亲曾和他在浩劫之战中和他打过照面。他是个邪恶的生物,一个隐藏在暗影中的幻术大师,专门派别人去执行他的命令。
Его называют Белоликим. Мой отец сражался с ним во время Великой войны. Отвратительное создание, мастер иллюзий, скрывающийся в тенях и направляющий других выполнять свою волю.
我父亲也是铸甲师。我年轻时在他身边帮忙,接着便开始自己打造装备。有一次泰恩赛尔大师看到我的作品,就打算收我为学徒。
Мой отец ковал доспехи. А я с детства ему помогал. Мастер Тиенсаэль как-то увидел мою работу и предложил пойти к нему в ученики.
在赤精栖木,大部分的决斗都是在两个弟子之间进行的。不过在极少数的情况下,如果弟子的技艺已炉火纯青,他们就有机会挑战自己的师父。
Большинство поединков в Колыбели проходит между двумя учениками. И лишь изредка, когда ученик демонстрирует выдающиеся способности, ему дают шанс сразиться со своим учителем.
不幸的是,我的师父在一场大屠杀中被种族主义者杀死。虽然他把所有知识都传授给了我,但我在他在世的时候没来得及达成公会对宗师的要求。
Увы, мой учитель погиб во время погрома. Он научил меня всему, что знал, но мне не удалось при его жизни сдать экзамен в гильдии и самому стать великим мастером.
他是大概两百年前找上门的,但我师父对他印象深刻。那个猎魔人的情感并没有被剥夺,不像他的同事。他接下了乌撒尔堡的委托,需要更好的装备。
Он приходил лет двести назад, но учитель хорошо его помнил. Этот ведьмак не был так эмоционален, как многие его коллеги. Он взял какой-то заказ в форте Уссар, и ему было нужно снаряжение получше.
从我们到了以后,艾莎就一直在湖上冥想,她的全部心思都集中在大风上。我不知道她想从中发现什么,但是她很聪明,而且尚喜师父已经放心地将这个任务交给她了。
Аиса медитирует над озером с тех самых пор, как мы прибыли, и все ее мысли сосредоточены на Дафэне. Я не знаю, что она надеется обнаружить, но она далеко не глупа, раз мастер Шан Си поручил эту задачу именно ей.
пословный:
大师 | 师父 | ||
1) мастер, гуру, корифей, большой профессионал
2) Вы, наставник, учитель, великий учитель (вежливое обращение к буддийскому монаху)
|
1) учитель, наставник, мэтр
2) отец-наставник (почтительное обращение к настоятелю будд. монастыря); матушка-наставница (почтительное обращение к настоятельнице)
3) мастер своего дела, умелец
|