大开发
_
великое развитие
в русских словах:
малоосвоенный
不大开发的 bùdà kāifā-de
примеры:
开发署/大韩民国信托基金
Целевой фонд ПРООН/Республики Корея
澳大利亚国际开发援助局
Австралийское бюро содействия международному развитию
2000-2009年大湄公河次区域开发合作十年
Десятилетие сотрудничества в области развития субрегиона бассейна реки Меконг, 2000-2009 годы
开发署/人口基金工作人员代表大会
Совет персонала ПРООН/ЮНФПА
由大会设立并由开发署管理的基金
фонды, учрежденные Генеральной Ассамблеей и управляемые ПРООН
中国大洋矿产资源研究开发协会
Китайская ассоциация по изысканиям и разработкам минеральных ресурсов океана
2013年,大庆油田实施3个深层气田开发方案
в 2013 году Дацинская нефтегазодобывающая компания реализовала три проекта разработки глубокозалегающих газовых месторождений
大湄公河次区域综合开发专题讨论会
симпозиум по вопросам комплексного развития субрегиона Большого Меконга
开发署/人口基金/项目厅工作人员代表大会
Совет персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС
保护和开发大加勒比区域海洋环境公约
Конвенция о защите и освоении морской среды Большого Карибского района
以前我国蕴藏的巨大的自然财富没有开发
Раньше у нас лежали под спудом огромные природные богатства
澳大利亚开发援助局和开发署方案信托基金
Целевой фонд для программы Австралийского бюро помощи в целях развития/Целевого фонда по программе ПРООН
由大会设立并由开发署管理的次级信托基金
целевые субфонды, учрежденные Генеральной Ассамблеей и управляемые ПРООН
非洲大学进修教育促进人力开发区域讨论会
Региональный семинар по вопросам подготовки на постоянной основе специалистов с высшим образованием
一个电脑智能开发方面重大而又可喜的进步
a significant and praiseworthy increase in computer intelligence
开发署/大韩民国支助图门江流域开发方案信托基金
Целевой фонд ПРООН/Республики Корея для Программы поддержки освоения зоны экономического развития бассейна реки Туманган
[前缀]
= вз ..., 用在以元音字母 е, ю, я 开头的词之前, 如: взъерошить 披散(头发) взъяриться 大发脾气
= вз ..., 用在以元音字母 е, ю, я 开头的词之前, 如: взъерошить 披散(头发) взъяриться 大发脾气
взъ ...
关于因勘探和开发大陆架而造成的海洋污染议定书
Протокол относительно загрязнения моря в результате разведки и разработки континентального шельфа
澳大利亚开发援助局/开发署方案信托基金(太平洋岛屿国家)
Целевой фонд для программ Австралийского бюро содействия развитию/ПРООН (для островных стран Тихого океана)
由于发大水,许多开车旅游的人被迫停留在那个镇上了。
Из-за паводка многим автотуристам пришлось задержаться в этом посёлке.
这里应该不会让我发大财,但确实像是个开始的好地方。
Состояние на этом, конечно, не заработаешь, но надо же с чего-то начинать.
艾滋病大流行及其对非洲人力资源开发利用的影响讨论会
семинар по вопросу о пандемии СПИДа и ее последствиях для развития и использования человеческого потенциала в Африке
开发署/澳大利亚第二阶段财政货币管理改革和统计改进信托基金
Целевой фонд ПРООН/Австралии для реформы налоговой системы и управления денежными ресурсами, а также этапа II усовершенствования статистики
必须牢牢把握抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局
необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять
必须牢牢把握抓住机遇,深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局
необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять открытость, содействовать развитие и обеспечить стабильность
我们每个人都有尚未开发的能力:一种强大的潜能,深藏于我们的心灵中。
Мы не используем и части талантов, которыми одарены. Великие силы и великие возможности надежно заперты в глубинах нашего сознания.
我在和你开玩笑。她很好。不过如果我不把戒指拿回来,她会大发雷霆的。
Дурачу я тебя. Здоровехонька моя жена. Но если я кольцо не найду, взбесится, как собака.
保护地中海免受因勘探和开发大陆架、海底及其底土而造成的污染议定书
Протокол о защите Средиземного моря от загрязнения в результате разведки и освоения континентального шельфа и морского дна и его недр
保护和开发大加勒比区域海洋环境公约关于特别保护区和受保护的野生物议定书
Протокол относительно особо охраняемых районов и фауны и флоры к Конвенции о защиты и освоении морксой среды Большого Карибского района
他似乎在瞪着你,眼睛睁得大大的,很生气。然后,你发现眼睛的位置有两处裂开的伤口。
Сначала вам кажется, что он глядит на вас широко раскрытыми безумными глазами. Потом вы понимаете: там, где были его глаза, теперь зияют две дыры.
不失败是不可能的。这项目太大,多少钱也满足不了这个开发团队不断膨胀的野心。
Провал был неизбежен. Это был слишком крупный проект, и никакие суммы не могли удовлетворить постоянно растущие амбиции команды разработчиков.
可从强大怪物的尸体上萃取突变诱发物。猎魔人可以用其来增强体魄,开发新能力。
Позволяет извлекать из тел мощных чудовищ мутагены. Ведьмаки используют эти вещества, чтобы, изменяя организм, получать новые умения.
很有可能,你开始向孩子们分发毒品了——警督对你的判断力的信心将大大降低。
Вполне представимо. Будешь раздавать наркотики детям — вера лейтенанта в твою адекватность значительно упадет.
思兼公司已开发出了超浓度农业技术。他们的梯田专利可以大幅提高农产品产量。
"Омоикане" разработала методы ультраплотных посадок сельскохозяйственных культур. Благодаря их патентованным многослойным фермам производство пищи может увеличиться в несколько раз.
不,他们是我们的进化版,合成人身上拥有尚未开发的庞大潜力,只要我们让他们尽情发挥的话……
Нет, они наше следующее эволюционное звено. Потенциал синтов безграничен, нужно лишь позволить им его раскрыть.
在散发着恶臭的下水道里,一只巨大蜘蛛的脸正悄悄靠近。它张开大嘴...直冲过来。
Сквозь вонь канализации прорисовывается морда гигантского паука. Он распахивает челюсти... и бросается к вашему лицу.
当我年纪够大的时候,我就开始在矿场里面工作,希望可以发大财,然后搬到帝都去。
Когда я подрос, я пошел работать в шахту - надеялся скопить денег и уехать в Имперский город.
保护大洋、包括封闭和半封闭海洋在内的各种海岸、沿海地区以及保护、合理利用和开发其生物资源会议
Конференция по защите океанов, всех видов морей, включая замкнутые и полузамкнутые моря, и прибрежных районов и охране, рациональному использованию и развитию их живых ресурсов
一种适于开发专家系统的语言、操作系统和软件包,它是由美国卡内基-梅隆大学开发的。
A combination of language, operating system, and software packages suited to the development of expert system. Developed at Carnegie-Mellon University.
不断扩大产品销路的需要,驱使资产阶级奔走于全球各地。它必须到处落户,到处开发,到处建立联系。
Потребность в постоянно увеличивающемся сбыте продуктов гонит буржуазию по всему земному шару. Всюду должна она внедриться, всюду обосноваться, всюду установить связи.
作为一名还在寻找神力的觉醒者,我的首要任务是找到操控秘源的大师,请他们开发我的潜能。
Теперь, когда я на пути к божественности, моя основная задача – найти учителей, способных помочь мне развить силу Истока во мне.
每消耗掉一位伟人可获得100点 金币。此城市开发的每处 大理石或 石材资源会产出+2点 金币。
Дает 100 золота после каждого использования и исчезновения великого человека. Каждая обрабатываемая городом клетка с мрамором или камнем дает +2 к золоту.
这是个着了魔的男人,总是处在突破的边缘。如果今天还有出现∗伟大发现∗的可能,他是不会离开的。
Он одержим. Вечно на пороге какого-то открытия. Он не уйдет, пока будет оставаться хоть крошечная надежда на то, что сегодня же наткнется на ∗Великую Находку∗.
我马上叫人帮你打开大门,你赶紧准备一下,然后立即出发! 我知道,凡斯博士现在急需帮助。
Я позову кого-нибудь открыть ворота, чтобы вы проехали без задержки. Я знаю, доктору Вэнсу сейчас нужна помощь.
这块石头尚未被开发!它能创造出的财富甚至能超过大战时期的贸易大王!我需要样本。更多的样本。哪儿的样本都要!
Эта скала – кладезь сокровищ! Королям и принцам такое не снилось! Мне нужны образцы. Много образцов. Отовсюду!
пословный:
大开 | 开发 | ||
широко распахивать, раскрывать настежь
|
I kāifā
1) развивать, разрабатывать, эксплуатировать (ресурсы); осваивать; поднимать (целину); разработка
2) развивать, обучать, давать правильное образование (кадрам) 3) горн. разрабатывать, разработка
4) комп. разработка
II kāifa
диал. уплачивать, вносить
|