大盘子
dàpánzi
тарелка, блюдо
dà pán zi
platterпримеры:
“你可以用那个该死的大盘子……”他指着什么东西。“……给坤诺划清界限。”
Можешь взять во-о-он то блестящее блюдо, — указывает он на что-то, — и нахерачить Куно дорожку.
就在这时, 这个房子的门开了, 一只大盘子朝仆人的头飞来, 掠过他的鼻子, 在他身后的一棵树上撞碎了。
В этот момент дверь дома отворилась, и большое блюдо полетело прямо Швейцару в голову; ему сильно повезло – блюдо лишь слегка мазнуло его по носу и, угодив в дерево, разлетелось вдребезги.
她把葡萄放到一个大盘子上。
She put the grapes onto the platter.
你有盘子!他有盘子!大家都有盘子!
Держи тарелку! И тебе тарелку! Всем по тарелке!
大卫,我给你的盘子错了,你跟爸爸换一下好吗?
David, I've given you the wrong plate. Do you mind swapping round with Daddy, please?
掉在地上的盘子摔成了碎片;驾车的人大发雷霆
The dropped plate flew into pieces. The motorist flew into a rage.
试过红酒炖兽肉吗?酒精和大块的动物肉出现在一个盘子里,相当有品味。
Как тебе тушёное мясо с красным вином? Бокал вина и куски мяса на блюде - вот пища богов.
奥丁对宴会的要求可以比得上你必须完成的那些古老试炼。一场宴会的亮点并不在于堆积成山的强大猎物,而在于它们所使用的盘子。
Один потребует устроить пир под стать древним испытаниям, которые тебе нужно пройти. А роскошный пир начинается не с тучных животных, мясо которых становится многочисленными яствами. Он начинается с блюд, на которых эти яства подаются.
пословный:
大盘 | 盘子 | ||
1) большое блюдо
2) рыночный индекс
3) рит. подставка со льдом под ложе умершего императора
|
1) тарелка; блюдо; поднос; чашка (весов)
2) лоток; круглая (закруглённая) коробка (напр. компасная или для кит. бильярда)
3) цена
|