盘子
pánzi
1) тарелка; блюдо; поднос; чашка (весов)
2) лоток; круглая (закруглённая) коробка (напр. компасная или для кит. бильярда)
3) цена
4) жарг. обманутый клиент проститутки
pánzi
1) тарелка; блюдо; поднос
2) конъюнктура на рынке; котировка
pánzi
перв. тарелка; наст. вр. обр. всеобщая генеральная программа, планpánzi
тарелкаpán zi
① 盛放物品的浅底的器具,比碟子大,多为圆形。
② 指商品行情。
pán zi
1) 盛放物品的浅底器皿。
如:「请把桌上的盘子递过来。」
2) 货物买卖的行情价格。
3) 嫖妓茶围的偿资。
pán zi
tray
plate
dish
CL:个[gè]
pán zi
tray; plate; dish; salver; saucer:
耍6个盘子 juggle with six plates
pánzi
tray; plate; dish1) 敞口扁浅的盛物器皿。似碟而大。
2) 指盘盛的肴馔。
3) 商品行情。亦泛指价钱。
4) 方言。指脸庞。
частотность: #8735
в русских словах:
синонимы:
примеры:
打碎有裂纹的盘子
добить треснувшую тарелку
打碎所有的盘子
перебить все тарелки
把盘子打碎
разбить тарелку
盘子打得粉碎了
тарелка от удара разлетелась вдребезги
托着盘子
держать тарелку (блюдо)
小男孩怕埃呲儿便偷偷地把打碎的盘子扔掉
Мальчишка украдкой выбросил разбитую тарелку, чтобы не получить взбучку
扒拉算盘子儿
move the beads of an abacus up and down; click away at an abacus
把盘子、碗撤了
clear away the dishes
把盘子冲一冲
rinse the plates
他把食物堆放在盘子里。
Он навалил на тарелку гору еды.
把这金盘子化掉。
Melt down the gold plate.
把碗扣在盘子上
turn the bowl bottom upward on the plate etc.
耍6个盘子
juggle with six plates
他认为在餐馆洗盘子是下贱的工作。
He felt it was a degrading job to wash dishes at a restaurant.
经常争吵的家庭, 就像有裂纹的盘子: 敲不出清脆悦耳的声音
Раздорная семья - что треснутая тарелка: звонкого звука не издаёт
盘子喀嚓一声碎了
тарелка хрупала
把…装在盘子里端上来
подать что на блюде; подать на блюде
端盘子涮碗
разносить тарелки и мыть посуду
[直义] 还是那种饼, 只是装在另一个盘子里.
[释义] 还是那种东西, 只不过形式不同.
[比较] Та же щука, да под хреном. 还是那种狗鱼, 只是放了点姜;
Тех же щей, да пожиже влей. 同样的汤, 就是稀点.
[变式] Тот же блин, да на блюде; Тот же блин, да подмазан.
[释义] 还是那种东西, 只不过形式不同.
[比较] Та же щука, да под хреном. 还是那种狗鱼, 只是放了点姜;
Тех же щей, да пожиже влей. 同样的汤, 就是稀点.
[变式] Тот же блин, да на блюде; Тот же блин, да подмазан.
тот же блин да на другом блюде
[直义] 还是同样的汤, 但更稀点.
[释义] 同样的东西, 但更差些; 同样的事, 但更坏些.
[比较] Та же щука, да под хреном. 还是那种狗鱼, 只是放了点姜;
Тот же блин, да на другом блюде. 还是那种饼, 只不过装在另一个盘子里.
[例句] Он говорил в том же духе, как и Грановский... «Тех же щей, да пожиже влей». 他和格拉诺夫斯基讲的是一
[释义] 同样的东西, 但更差些; 同样的事, 但更坏些.
[比较] Та же щука, да под хреном. 还是那种狗鱼, 只是放了点姜;
Тот же блин, да на другом блюде. 还是那种饼, 只不过装在另一个盘子里.
[例句] Он говорил в том же духе, как и Грановский... «Тех же щей, да пожиже влей». 他和格拉诺夫斯基讲的是一
тех же щей да пожиже влей
[直义] 还是那种狗鱼, 只是放了点姜.
[释义] 还是那种东西, 不过美化了一下, 改变了一下形式.
[比较] Тот же блин, да на другом блюде. 还是那种饼, 只不过装在另一个盘子里;
Тех же щей, да пожиже влей. 同样的汤, 就是稀点.
[例句] Да кроме безумных, кто же не эгоист? Только одни просто, а другие, знаете, по пословице:
[释义] 还是那种东西, 不过美化了一下, 改变了一下形式.
[比较] Тот же блин, да на другом блюде. 还是那种饼, 只不过装在另一个盘子里;
Тех же щей, да пожиже влей. 同样的汤, 就是稀点.
[例句] Да кроме безумных, кто же не эгоист? Только одни просто, а другие, знаете, по пословице:
та же щука да под хреном
这间藏宝室里装饰着四只巨大的白金圆盘,上面都雕满了无法解读的符号。碰触到这些盘子的时候,你的手上传来一阵刺痛。而一个石头守卫的巨大面孔随之出现在你眼前。
Главные сокровища этого чертога – четыре огромных платиновых диска, каждый из которых украшен многочисленными символами неизвестного происхождения. Когда вы касаетесь их, у вас покалывает пальцы, и перед вами возникает каменный страж.
奥丁对宴会的要求可以比得上你必须完成的那些古老试炼。一场宴会的亮点并不在于堆积成山的强大猎物,而在于它们所使用的盘子。
Один потребует устроить пир под стать древним испытаниям, которые тебе нужно пройти. А роскошный пир начинается не с тучных животных, мясо которых становится многочисленными яствами. Он начинается с блюд, на которых эти яства подаются.
那些东西非常适合作为此次宴会用的盘子。
Из них можно изготовить отличное блюдо для пиршества.
…到时候就让小茜一个人刷所有的盘子,哼…
...и заставлю Сяо Си работать там мойщицей посуды!
胡桃的特色料理。圆头幽灵挤作一堆的样子有些滑稽可爱。不过,要是因为好奇抵不住诱惑而吃了其中「一只」的话,可能会为此后悔很久吧…毕竟,盘子里装的是境界极高的、将味蕾轰炸到完全失灵的——「吃不出是什么食材」。
Особое блюдо Ху Тао. Круглолицые призраки, сваленные в кучу, довольно забавны и милы, но если любопытство вас пересилит, и вы всё-таки попробуете одного из них, то вы будете долго жалеть... Ведь внутри вас ждёт головокружительное, вкусопомрачающее... «понятия не имею, что это такое!!!»
试过红酒炖兽肉吗?酒精和大块的动物肉出现在一个盘子里,相当有品味。
Как тебе тушёное мясо с красным вином? Бокал вина и куски мяса на блюде - вот пища богов.
你有盘子!他有盘子!大家都有盘子!
Держи тарелку! И тебе тарелку! Всем по тарелке!
如果某人拿着银制的盘子给你献上一件东西的话,那么一有机会……你就应该把那个盘子偷过来。你明白了吗?
Если тебе что-то предлагают на блюдечке с голубой каемочкой - это ловушка... и красть надо блюдечко! Сечешь?
我不会忘的。我洗好盘子就去做。
Не забуду. Вот перемою всю посуду - и сразу же подмету.
意思是?不管了。祝你有个美好的一天,享受你的自由,也许明天我会把贾维德的肉端在盘子上给你…
Что ты хочешь сказать? Неважно... Отдохни сегодня, насладись своей свободой, а завтра я, может быть, подам тебе на блюдечке яйца Яведа...
你伸出舌头来回舔了盘子四五下。就像一条狗。不过,还是只有一点非常微弱的苦味。这点量不够让一个成年男子怎么样。
Ты облизнул зеркало четыре-пять раз. Как собака. Все равно лишь слабый горький привкус. На таком количестве далеко не уедешь.
我找到了一个满是火药残留的盘子——你知道什么吗?
Я нашел тарелку с остатками порошка — тебе известно об этом что-нибудь?
“不不,呃……”他看起来吓坏了。“他是一个……志愿律师……彻头彻尾的婊子。引用一下法律条文,刷盘子洗碗……”
Н-нет, я... — он выглядит напуганным. — Он типа... типа адвокат-волонтер, полный засранец. Знает законы, а так-то он тарелки моет.
这些罐子和盘子里满是灰尘和蜘蛛网。
Кастрюли и тарелки покрыты пылью и затянуты паутиной.
撤掉桌上的杯子盘子筷子
убрать со стола кружки, тарелки, палочки для еды
当然可以…我是奥格登,一名铸造工匠。我铸造杯子、盘子、酒杯…你有需要吗,狩魔猎人?
Отчего нет? Я Огден, литейщик. Отливаю кубки, тарелки, чарки... Может, тебе что нужно, ведьмак?
小男孩怕挨呲儿便偷偷地把打碎的盘子扔掉。
Мальчик, опасаясь выволочки, потихоньку выбросил разбитую тарелку.
有一次他还吃下了一整个木盘子。
Например, однажды съел деревянную тарелку.
肚子空空,盘子光光。
Ни в кишке, ни в мешке...
碎掉的盘子,不知道为何掉下架子…也许是被震下来的?
Разбитая посуда. Что-то сбросило ее с полки. Может, земля тряслась?..
你有过多少次被裁缝把衣服缝歪的经历?甚至还比诺维格瑞那间臭名远扬的歪屋还要歪?你跟铁匠吵过多少次架?只因为他花了一个月却连个最简单的马蹄铁都敲不出来?你从你家孩子的盘子里抢过多少次食物过?只因为有个盔甲商为了顶破烂头盔把你勒索得饭都吃不上?够了!我巴司塔已经受够了,而你也不该再忍下去!只需你手中这本书和几样简单工具,你就能自己动手修理一些基本的东西,甚至还能从头开始亲手打造。叫工艺行会那些占尽便宜的家伙回家吃自己去,卷起袖子来开工吧!
Сколько раз вы призывали все кары небесные на голову портного за то, что сшитая им сорочка годится только для пугала? Сколько раз вы ругались с кузнецом из Новиграда, который за целый месяц не удосужился выковать обыкновенную подкову для коня? Как часто вы лишали еды своих детей, потому что какой-то оружейник требовал целое состояние за паршивый шлем? Хватит! Достаточно, говорю я, и вы так же скажите! Вооруженные книгой, которую вы держите в руках, и парой простейших инструментов, вы сможете сами чинить вещи и, возможно, даже изготовлять их. Покажите этим наглым вымогателям из ремесленных цехов, кто кого должен оставить в дураках. Закатывайте рукава, и за работу!
我们会在森林里过夜,然后骑马前往诺维格瑞,找买家买下整堆赃物。爱尔科,这次我们可要发财了!发大财!或许到时候我会在盘子里摆上些供品,表达我对迷信和蠢驴的敬意!
Сегодня ночуем в лесу, а после поеду я в Новиград, искать купца на весь товар. Мы будем богаты, Эльке, богаты! И вот тогда я, может, даже что-нибудь брошу на храмовый поднос в благодарность за глупости и суеверия!
一只盘子,玻璃制品或者是杯子。
Тарелка, стакан или кружка.
就在这时, 这个房子的门开了, 一只大盘子朝仆人的头飞来, 掠过他的鼻子, 在他身后的一棵树上撞碎了。
В этот момент дверь дома отворилась, и большое блюдо полетело прямо Швейцару в голову; ему сильно повезло – блюдо лишь слегка мазнуло его по носу и, угодив в дерево, разлетелось вдребезги.
那个笨蛋打碎了我所有的盘子。
That muff broke all of my dishes.
我们在博物馆看到古时的盘子。
In the museum we saw antique plates.
许多孩子宁愿吃蛋卷冰淇淋,而不吃放到盘子上的冰淇淋。
Many children rather ate ice cream from cones than from dishes.
这个拍卖商在一堆毫无价值的旧陶器中放上一个很有价值的盘子,这使人误以为那些旧陶器也有价值。
The auctioneer salted the mine by putting one valuable plate among a job lot of old crockery.
小心这些盘子--边缘容易破损。
Be careful with these plates they chip very easily.
如果盘子失去光泽,你可以稍为擦试一下,使其恢复光泽。
If the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back its shine.
那些盘子我买得很便宜,可上面漂亮的玫瑰图案已被磨损了。
I bought those new plates cheaply, and the pretty rose pattern has worn off already.
那些盘子容易碎裂。
Those plates chip easily.
圣杯,圣盘据中世纪传说为基督在最后的晚餐上用过的那个杯或盘子,后来成为许多骑士追求的目标
A cup or plate that, according to medieval legend, was used by Jesus at the Last Supper and that later became the object of many chivalrous quests.
玛丽将桃子装在一个白盘子里。
Mary put the peaches in a white dish.
砖和盘子由各种粘土制成。
Bricks and dishes are made from various kinds of clay.
桌面突然翘起,所有的盘子和玻璃制品都滑落到地板上打碎了。
The table top suddenly tilted and all the plates and glasses crashed onto the floor.
她一失手盘子落到了地上,摔得粉碎。
She slipped the dish onto the ground and it went to pieces.
她把葡萄放到一个大盘子上。
She put the grapes onto the platter.
我把打碎的盘子藏在餐桌后面了。
I hid the broken plate behind the table.
要是你吃完了就把刀叉放在盘子上。
Put your knife and fork down on the plate if you’ve finished eating.
他把一只只盘子叠起来。
He lapped one plate over another.
我们把每个盘子放在餐具垫上。
We put each dish on a place mat.
掉在地上的盘子摔成了碎片;驾车的人大发雷霆
The dropped plate flew into pieces. The motorist flew into a rage.
盘子边上的缺口
a nick in the edge of a plate
在一张临时用的小桌子上放着一个盛着早餐及餐具的盘子。
Upon a little occasional table was a tray with breakfast things.
制造厂商的名称在盘子背面。
The manufacturer’s name is on the bottom of the plate.
那孩子很快把自己盘子里的食物吃完了。
The child soon finished the food on his plate.
热盘子会毁坏桌面的光泽。
A hot plate will spoil the polish on this table.
母亲在厨房里把盘子一个个叠起来。
Mother is stacking the plates in the kitchen.
这些盘子叠得很平整。
These plates stack well.
大卫,我给你的盘子错了,你跟爸爸换一下好吗?
David, I’ve given you the wrong plate. Do you mind swapping round with Daddy, please?
女服务员用盘子端菜。
The waitress carried the dishes on a tray.
如果两个盘子间是真空,我们就无法将它们分开。
We could not pull apart two plates which enclosed a vacuum.
热的盘子会损坏桌子的亮光漆面。
Hot dishes may spoil the varnish on a table.
这位女服务员先把盘子加热,再装饭菜端上来,考虑得真周到。
It’s considerate of the waitress to warm the plate before she serve the food.
是的...看看你:肥嘟嘟的,像一只充满刚吸进肚的新鲜血液的水蛭。哦,我知道——当我的仆人们说他们把一个蠕动的肥嘟嘟女孩带到盘子上的时候——晚餐...已经...摆好了...!
Да... Посмотри на себя: толстая пиявка, насосавшаяся свежей крови. О да, как говорили мои слуги, притаскивая очередную визжащую девицу на блюде: "Кушать... подано!"
盘子和垃圾...我可不想碰铁处女!
Тарелки, объедки... Я вам что, судомойка?
幕僚、议员、高官...把他们都烧了,用他们的骨灰来洗你的盘子。
Советники, министры, великие визири... сжечь бы их всех, а золу отдать судомойке.
他抓起一个金属盘子,然后用一只眼看着自己的倒影,另一只眼在左右上下转动。然后又用另一只眼重复刚才的动作。
Он хватает металлическую тарелку и рассматривает свое отражение одним глазом, в то время как другой бешено мечется слева направо и сверху вниз. Потом он повторяет то же самое вторым глазом.
又不是我想待在这的。盗贼行会把我踢出来了,仅仅因为我从仓库拿了个破盘子。我只是想向他们证明自己的能力,我发誓。我比他们所有人加一块儿都强!
Я тут не потому, что мне так нравится. Гильдия воров меня выставила за дверь. А все потому, что я взяла ту дурацкую тарелку из общего тайника. А я же просто показать хотела, что я могу. Честно. Я круче их всех, вместе взятых!
谁需要一个盘子?我们要去哪里?
Кому нужна тарелка там, куда мы направляемся?
所以我决定在晚餐时给所有的贵族们一个惊喜,就溜进了厨房。他们在盘子上放了一只巨大的野猪,嘴里叼着一个苹果。野猪比罗拉自己都长,也稍微胖点。厨师把盖子盖上,然后把它放下,让服务员拿...
Короче, решил я удивить всех этих благородных пердунов за обедом. Проскользнул на кухню. У них там здоровенный вепрь на блюде лежал, с яблоком в пасти. Длинней самой Лоры и не сказать, чтобы намного жирнее. Кухарка крышкой его накрыла и отставила, чтобы дворецкий забрал...
...然后我就行动了。我等没人看的时候把那头猪拖走,塞进地板下的柜子里了。然后我爬上盘子,盖上盖子。片刻之后,服务员来了,把我推进宴会,没人发现异常。
...и тут я выступил. Пока никто не видел, стащил эту свинюгу, засунул в кладовку. Потом сам заполз на блюдо и крышкой накрылся. Немного подождал – приходит дворецкий и закатывает меня прямиком на банкет. Ничего даже не заподозрил.
不过把我踢出来了,仅仅因为我从仓库拿了个破盘子。我只是想向他们证明自己的能力,我发誓!
Только они меня выперли. И все потому, что я взяла дурацкую тарелку из общего тайника. А я же просто показать хотела, что я могу! Честное слово!
谁在搞鬼,我想要带头的首级,装到盘子上拿过来!
Принесите мне голову того, кто управляет этим цирком уродов!
你得把盘子里的东西都吃完才行啊,小姐。
Доедай все, что на тарелке, барышня.
我用过盘子都没有这个干净,更不用说走在上面了。
По-моему, я даже тарелок настолько чистых не видел, не то что полов.
这地方比婆罗门舔过的盘子还干净。
Здесь, похоже, все обчистили. Вылизали до блеска, как брамин свою кормушку.
所以,等他被放出来,他一定会想要取下你的脑袋拿去放盘子。我会把你的部份给他,跟他说你要以此赎罪。
Когда Мэкки выйдет, он захочет тебе голову оторвать. Но я вместо этого отдам ему твою долю. Считай, что ты дешево отделался.
похожие:
纸盘子
红盘子
踩盘子
白盘子
脸盘子
定盘子
茶盘子
舔盘子
木盘子
烟盘子
开盘子
铜盘子
生盘子
面盘子
刷盘子
浅盘子
收盘子
大盘子
耍盘子
黄盘子
算盘子
讲盘子
秤盘子
小盘子
全盘子
端盘子
擦盘子
掌盘子
香盘子
新盘子
算盘子属
算盘子定
算盘子叶
露天盘子
算盘子酮
算盘子碱
算盘子根
刷起盘子
做盘子坯
算盘子辛
锻莫盘子
银制盘子
算盘子儿
蒸发盘子
槽形盘子
变形盘子
吃大盘子
油漆盘子
胯盘子的
塑料盘子
诺德盘子
坚固的盘子
胎盘子宫部
异算盘子碱
毛果算盘子
磁盘子系统
陈旧的盘子
罐子和盘子
银制大盘子
精美的盘子
罗盘子午线
端着大盘子
破裂的盘子
键盘子系统
把盘子打碎
算盘子酮醇
算盘子二醇
满盘子满碗
烘烤用的盘子
干净的白盘子
把盘子舔干净
黄色镶边盘子
接油滴的盘子
干净的红盘子
盒式磁盘子系统
往盘子里添些饭
茱莉的裂口盘子
时间尽头的盘子
虾蟆跳在戥盘子里
快速存取磁盘子系统
把装在盘子里端上来
把 装在盘子里端上来
罗经子午线罗盘子午线
包装时把盘子用刨花塞上