大笔交易
dàbǐ jiāoyì
крупная сделка
большая торговля
примеры:
这笔交易是完全光明正大的。
The deal was completely above board.
有个女人接近我,要我充当某笔大交易的仲介人。
Ко мне пришла женщина, которая попросила представлять ее интересы в одном деле.
只是些交易争执而已,懂吗?楚迪欠我一大笔。
Небольшие разногласия между деловым людьми, ясно? Труди задолжала мне кучу товара.
他在这笔交易中的失利完全是由于他自己的粗心大意。
His failure in this transaction was due to nothing else than his own carelessness.
做成一笔交易
make a deal
她和老巫妪做了一笔交易,结果…我觉得她大概丧失心智了。
Она заключила договор с ведьмами и... и, вероятно, у нее помутился разум.
代理促成一笔交易
broker a deal
他这笔交易不错。
У него — самые выгодные цены.
接受它,接受这笔交易。
Взять посох. Ударить по рукам.
如何达成这笔交易?
Как сбалансировать это соглашение?
这笔交易用美金结算。
This transaction will be settled in U.S. dollars.
这笔交易是在幕后做的。
The deal was closed behind the scenes.
这笔交易不可能达成。
Это не пойдет.
你认为这笔交易划算吗?
Do you think this deal is worth the expense?
啊!还想再来笔交易?
О! Хочешь купить что-нибудь еще?
我们是否应该做笔交易?
По рукам?
我觉得这笔交易很划算。
По-моему, это вполне справедливый обмен.
我们来做一笔交易,嘿嘿。
Заключим с тобой сделку... хе-хе.
她不想再卷入那笔交易。
She shied from new involvement in the deal.
他知道那笔交易的内幕。
He is on the inside of that deal.
靠这笔交易他赚了5百美元。
He gained 500 dollars by this deal.
我们在那笔交易上赔了钱。
We lost on that transaction.
这笔交易得到总统的默许。
The deal had the tacit approval of the President.
做成这笔交易应当请客庆贺
Сделку надлежало спрыснуть
这笔交易是在私下商定的。
The deal was negotiated privately.
这笔交易在我看来很不错。
Меня это предложение устраивает.
也许他可以跟我们做笔交易。
Может, ему есть что сказать на этот счет.
你看?这笔交易对你也有好处。
Видишь? И тебе кое-что перепало с этой сделки.
这笔交易—我们最好尽快完成。
Надо побыстрее заканчивать с этим обменом.
他从这笔交易中净赚了两万美元
он с этой сделки заработал чистыми 20 000 долларов США
我的主人想和你做笔交易。快点。
У хозяина к тебе дело. Поспеши.
这笔交易对我的帝国好,对你也好。
Это хорошая сделка для империи… и для вас.
我们做了笔交易。你可别让我后悔。
Договорились. Не заставляй меня об этом пожалеть!
我想要跟你的领袖谈一笔交易。
У меня есть дело к вашему предводителю.
说如果可以的话你想做笔交易。
Сказать, что вы бы хотели поторговать, если это возможно.
希望这笔交易能得到您的垂青。
Надеюсь, вы благосклонно отнесетесь к этому предложению.
我们在那笔交易上亏损了许多钱。
We lost a lot of money on that deal.
我想离开这里,我们来做笔交易吧。
Я хочу на свободу. Заключим сделку.
奥拉夫和怒米奈科斯做了笔交易。
Олаф и Нуминекс договорились между собой и обдурили всех.
我有些钱,还有些货。我们可以谈笔交易。
У меня есть деньги, есть товары. Думаю, мы договоримся.
这笔交易的不公引起了普遍的愤怒。
The iniquity of the transaction aroused general indignation.
我真不该相信那个故事,我应该拒绝那笔交易。但我还是大意了,现在这个不值钱的垃圾到我手上了。
Нужно было не вестись на эту историю и ничего не покупать. А теперь я тут торчу с этим бесполезным хламом.
你会看在朋友份上考虑这笔交易吗?
Может быть пойдете на такую сделку? Ради друзей!
我们该商议一笔交易了,你这老狐狸。
Скряга, давай все-таки заключим сделку.
这是艾泽拉斯史上最失败的一笔交易。
Это была худшая сделка в истории Азерота.
“那就50%吧。”(同意这笔交易。)
«Ну, значит 50 %». (Пойти на сделку.)
她从这笔交易中获得百分之五的回扣。
She got a rake-off of 5 per cent from the deal.
小心了,恶魔:这是你最后一笔交易。
Это была твоя последняя сделка! Защищайся, демон!
是的,是的。生活,压榨,烈酒。我们做笔交易吧。
Да, да. Жизнь, спирт, дошло. Давай уже к делу.
商人们设法跟81号避难所成交,让他们开门已经好久了。谁能完成那笔交易,肯定就能赚大钱。
Торговцы уже давно пытаются договориться с жителями Убежища 81, но те не хотят открывать дверь. Кто сумеет их убедить, тот разбогатеет.
我真不该相信那个故事,我应该拒绝那笔交易。但我还是大意了,现在要为这个不值钱的垃圾伤脑筋。
Нужно было не вестись на эту историю и ничего не покупать. А теперь я тут торчу с этим бесполезным хламом.
那么长的行程,这笔交易肯定获利良多。
Сделка, должно быть, была очень выгодной, раз поездка продлилась так долго.
抱歉,我无法找到达成这笔交易的理由。
Боюсь, я не вижу возможности договориться.
我的朋友,您是否有兴趣跟我谈一笔交易?
Хотите поторговать, друг мой?
我听说他们那笔交易损失了一万多块钱。
I hear they’ve dropped over ten thousand on the deal.
我们做了一笔交易。用我的灵魂来交换叶奈法的。
Мы заключили сделку. Моя душа в обмен на душу Йеннифэр.
我介绍这笔交易, 但有几项要提请注意。
I recommend the deal, but with certain caveats.
如果库克不赶快出现,这笔交易就取消了。
Если Кук сейчас же не придет, сделка отменяется.
这笔交易不太划算,但好吧。收成后来取粮。
Не самая выгодная сделка, но ладно. Продукты будут готовы после сбора урожая.
如果贾涵做了这笔交易,他必须付出代价。
Джаан заключил сделку - вот пусть и платит.
说得好像你有足够的钱来搞定那笔交易一样。
Как будто мое молчание тебе по карману.
我派乔去了解一下与他们做一笔交易的可能性。
I sent Joe along to sus out the possibility of doing a deal with them.
他未徵求董事会中同事的意见就做了这笔交易。
He bypassed his colleagues on the board and went ahead with the deal.
过去我跟蜥蜴人交易赚了一大笔...不过你们这类人在阿克斯城内不受欢迎...我不能让人看见跟你交谈。无论任何场合...
Я в былые времена на торговле с ящерами прилично заработал... Но ваша раса немногим в Арксе по душе. Нельзя, чтобы нас застукали вместе – люди не поймут...
相信我,朋友,这笔交易最后赢的不会是我,也不会是机器。
Поверь мне, от этого не будет никакого толку ни мне, ни машине.
这...这不重要。请告诉我,我们到底能不能达成这笔交易?
Это... это неважно. Просто скажи, мы договорились или нет?
我们谈笔交易吧。如果你同意了,我就会保持沉默。
Договорились. Я не скажу об этом ни слова.
我们之间有笔交易。在我改变主意之前赶快离开这里。
Договорились. А теперь – проваливай, пока можешь.
啊,如您这样的生存大师的体质,是如此宝贵而迷人——简直是一件收藏品。一如既往,我非常乐意与你做这笔交易。
Ах, телосложение столь крепкого и живучего создания станет настоящим украшением моей коллекции. С вами очень приятно иметь дело.
说你感兴趣。但是你到底能从这笔交易中得到什么呢?
Сказать, что вы заинтригованы. Но что именно вы получите, выполнив свою часть сделки?
我们谈笔交易。如果你同意的话,我会对你的事保持沉默。
Договорились. Я не скажу ни слова, если ты тоже будешь молчать.
她的名字是暮蕊。我要你去和她谈谈,并且完成这笔交易。
Ее зовут Муири. Поговори с ней, заключи контракт и исполни его.
你通过网页进行了一笔交易! 查看邮件可了解交易明细。
Покупка завершена! Письмо с подробной информацией выслано вам на электронную почту.
好吧,这么棒的一笔交易我无法拒绝。你走吧,别让我后悔。
Я не в силах отвергнуть столь достойное предложение. Иди и не вынуждай меня о нем пожалеть.
五枚瓶盖,你这笔交易搞不好是全联邦最划算的一笔交易。
Пять крышек. Самая выгодная сделка во всем Содружестве.
这个生物似乎知道一些有价值的情报。这笔交易相当值得。
Кажется, это существо обладает ценными сведениями. С ним стоит договориться.
承认漏税的事实了吗?这笔交易,根本没在之前的税单里。
Вы признаёте, что не уплатили налог? Деклараций по этой сделке нет.
她做事谨慎,把经手的每一笔交易都记录在一个日记本上。
Она невероятно дотошна и заносит в свой журнал все события, до мелочей.
把这包月糖拿给瑞撒德,我敢打赌他会接受这笔交易的。
Подари Рисаду этот пакет лунного сахара, и я ставлю последний септим на то, что вы договоритесь.
如果你们仍然坚持原来报价,我们就只好放弃这笔交易。
I’m afraid we have to call the whole deal off if you still insist on your original quotation.
我们做笔交易。你把你的手从我的口袋里拿出来,我就把我的手从你的喉咙上拿开。
Давай договоримся: ты убираешь руки из моего кармана, а я убираю руки с твоего горла.
这么说,你和恶魔做了一笔交易?这可不是一个明智的决定!
Так вы заключили сделку с демонами? Не самый умный поступок!
如果你找到了这种皮革,就把它们带给我,我们可以做笔交易。
Если вдруг добудешь такую кожу, принеси ее мне и получишь шишки.
我们应该用伊莱的性命做笔交易,好让他继续进行研究!
Мы делаем это для того, чтобы Илай жил и мог продолжить исследования!
把这包月亮糖拿给瑞撒德,我敢打赌他会接受这笔交易的。
Подари Рисаду этот пакет лунного сахара, и я ставлю последний септим на то, что вы договоритесь.
接受这笔交易,你将找到觉醒者,杀了他们,并净化他们的尸体。
Согласиться на его предложение. Вы отыщете пробужденных, убьете их и очистите трупы от Истока.
她做事谨慎,把经手的每一笔交易都记录在一本航海日记上。
Она невероятно дотошна и заносит в свой журнал все события, до мелочей.
海卫士和潮汐主母做了笔交易。她把我们像畜生一样卖给他。
Морской страж заключил сделку с Повелительницей приливов. Она отдает нас ему, словно скот какой-то.
пословный:
大笔 | 交易 | ||
1) большой знак, крупный иероглиф
2) впечатляющий стиль; большое мастерство (писателя)
3) вежл. Ваше перо (произведение); Ваш почерк (автограф)
|
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|