大耳朵
dà’ěrduo
1) большое ухо
2) 一种架设于户外的碟型天线,用来接收来自通讯卫星所传达的讯息、节目。
длинное ухо; длинный ухо
dà ěr duo
1) 耳朵很大。
如:「他有一双大耳朵,所以大家替他取了个招风耳的外号。」
2) 一种架设于户外的碟型天线,用来接收来自通讯卫星所传达的讯息、节目。
如:「架设大耳朵之后,我们就可以接收到全世界的卫星节目。」
в русских словах:
примеры:
大耳朵
длинные уши
张大耳朵和眼睛,因为邪恶永不入睡。让我们拯救亲爱的诺维格瑞!自由之城!
Да будут ваши глаза и уши открыты, ибо зло не спит. Спасем наш возлюбленный Новиград! Наш вольный город!
「我耳朵说它嘶嘶叫。 我手指说它热烫烫。」 ~麦汁大婶
"Мои уши говорят, что оно шипит. Мои пальцы говорят, что оно жжется". — Тетка Бражка
他一只手捂住耳朵,用耳机听着音乐,然后大叫着:
Он слушает запись через наушники, прижимая их одной рукой, и кричит...
你的耳朵真厉害。大伙都说,那女巫把克拉茨哄得团团转。
И правильно кажется. Говорят, она обвела Краха вокруг пальца и вертит им, как хочет.
再加上他耳朵不好,说话声音总是会大点…但他其实是个好人。
К тому же он плохо слышит, поэтому говорит громко... Но он хороший человек.
这绝对是你听过的最烦人的东西——感觉就像有人在你的耳朵里大便。
Пожалуй, это самое мерзкое, что ты слышал за свою жизнь. Чувство такое, будто кто-то испражняется тебе прямо в уши.
炸安德莱格腺!狗乳头!快趁热买些吧!螺旋猪耳朵!狗舌!大特价!快来买!
Тушеные железы эндриаги! Собачьи носы! Налетай, пока горячие! Крученые свиные ушки! Птичьи язычки! Только у меня!
这一点都不痛。不过要是真的会痛,拜托不要叫得太大声,我的耳朵很敏感。
Ты ничего не почувствуешь. А если почувствуешь, постарайся не орать слишком громко. У меня такой чувствительный слух.
女士?哪门子的女士!看看她耳朵,是女——精灵!大家都知道精灵总是干些偷偷摸摸的勾当!
Дама? Какая такая дама? Ты что же, ухов ее не видишь? Это ж эльфка! А эльфы, они, известное дело, всегда замышляют!
这个电台甚至比坤诺还要搞糟——感觉就像有人在你的耳朵里大便。
Эта станция еще хуже, чем Куно. Чувство такое, будто кто-то испражняется тебе прямо в уши.
пословный:
大 | 耳朵 | ||
1) ухо, ушная раковина; уши, слух
2) ушко (предмета)
|