大夫
dàifu, dàfū
I, dàifu
разг. врач, доктор
请大夫 обращаться к врачу, вызывать врача
II, dàfū
1) устар. дафу, сановник, чиновник, гражданский чин
御史大夫 начальник цензората
光禄大夫 высший сановник
大中大夫 старший советник двора
2) устар. почетное обращение к артисту династии Сун
dàifu
доктор; врач封建时代的官名。中国北方对医生的称谓。Звание чиновника в эпоху феодализма, ныне употребляют как обращение к врачу на севере Китая.
dàfū
古代官职,位于卿之下,士之上。另见dài·fu。
◆ 大夫
dài fu
医生。另见dàfū。
dàifu
I
[doctor] [口]∶医生
II
[senior official in feudal China] 古代官名。 西周以后的诸侯国中, 国君下有卿、 大夫十三级, "大夫"世袭, 且有封地。 后来大夫成为一般任官职者的称呼
孤之过也, 大夫何罪。 --《左传·僖公三十三年》
dà fū
1) 职官名。历代沿用,多系中央要职和顾问。如御史大夫、光禄大夫、大中大夫等。
2) 宋朝对有特殊技艺者的尊称。
警世通言.卷八.崔待诏生死冤家:「启请婆婆,过对门裱褙铺里请璩大夫来说话。」
3) 复姓。如汉代有大夫但。
dài fu
医生。
红楼梦.第五十一回:「我叫人请了大夫,悄悄的从后门进来瞧瞧就是了。」
dài fu
doctor
physician
dà fū
senior official (in imperial China)dài fu
(口) (北方指医生) doctor; physician另见 dà fū。
2) 大夫
dà fū
(古代官职) a senior official in feudal China
(姓氏) a surname:
大夫但 Dafu Dan
另见 dài fu。
dàfū
trad. senior officialdàifu
physician; doctorI
1) 古职官名。
2) 爵位名。如秦汉分爵位为公士、上造等二十级,其中大夫居第五级,官大夫为第六级,公大夫为第七级,五大夫为第九级。见《汉书‧百官公卿表上》。
II
1) 宋医官别设官阶,有大夫、郎、医效、祗候等。见宋洪迈《容斋三笔‧医职冗滥》。后称医生为大夫。
2) 对於手工艺人的敬称。
частотность: #4206
в самых частых:
в русских словах:
врач
医生 yīshēng, 医师 yīshī; разг. 大夫 dàifu
доктор
1) (врач) 医生 yīshēng, 大夫 dàifu
докторский
1) 医生[的] yīshēng[de] 大夫[的] dàifu[de]
эскулап
〔阳〕〈旧, 谑〉医生, 大夫(原为古罗马神话中医神埃斯库拉庇俄斯的名字).
синонимы:
примеры:
卿禄二大夫
содержание (оклад) цина (министра) вдвое больше оклада дафу
士大夫阶级
чиновничество; служилое сословие
且如桓立则恐诸大夫之不能相幼君也
да если бы Хуань взошёл на престол, боюсь, что никто из сановников не смог бы помочь малолетнему государю
大夫没(mò)矣,则称諡若字
когда умер сановник, его называют посмертным именем или по прозвищу
官于大夫
переслужить (быть в подчинении у) дафу
大夫辞之
сановники заступились за него
大夫执圭而便, 所以申信也
сановник отправляется в качестве посла с верительным жезлом, которым подтверждает свои полномочия
大夫辞之, 不可
сановники отказали ему и своего согласия не дали
致膰乎大夫
послать готовое жертвенное мясо сановникам
汝士大夫之师,而乃居于奴!
вы ― наставник чиновных людей, но всё-таки живёте в рабстве!
徧赐大夫
полностью одарить всех сановников
大夫诊他的脉
врач проверил его пульс
大夫之子, 旬而见(xián)
все сыновья сановников получают аудиенцию на равных правах
请大夫
обращаться к врачу, вызывать врача
上(中,下)大夫
дафу, гражданский чин высшего (среднего, низшего) ранга
七大夫
ист. дафу седьмого ранга (дин. Цин)
先大夫
покойный отец
大夫开了几味药
доктор прописал несколько лекарств
诸大夫恐其又迁也,承
сановники удерживали его (князя от похода), боясь, что он снова перенесёт столицу в другое место
厉公猥杀四大夫
Ли Гун ни с того ни с сего убил четырёх сановников
派人去请大夫
послать за доктором
诸大夫扳隐而立之
все сановники поддержали Иня и возвели его на престол
君在祭乐之中,大夫有变以闻可乎
может ли сановник сообщить государю о своём траурном известии, когда тот совершает ритуал или веселится?
国君好艾, 大夫殆
если государь имеет (любит) фаворитов не из числа придворных, это опасно для сановников
遂大夫
правитель области внешних земель (одной из 六遂, по «Чжоу ли»)
于是诸侯之大夫戍齐, 齐人馈之饩
таким образом сановники местных князей стали нести охрану границ княжества Ци, и жители Ци давали им содержание
大夫不闻齐鲁之多机乎? *
разве вы не слышали, как много квалифицированных мастеров в Ци и Лу?
父为大夫, 子为士, 葬以大夫, 祭以士
если отец был дафу (сановник), а сын ― только ши (служилый), то погребенье отца производится по [ритуалу], присвоенному сановникам, а жертвоприношение покойному сын совершает по ритуалу, присвоенному ши (служилому)
大中大夫谷永上疏讼[陈]汤
старший советник двора Гу Юн представил доклад, в котором оспаривал мнение [Чэнь] Тана
*执天子之器则上衡, 国君则平衡, 大夫则绥之
лицо, держащее предмет, подносимый сыну неба, держит его выше линии сердца; подносимый владетелю княжества держит его на уровне сердца; подносимый сановнику опускает [ниже линии сердца]
女医生; 女大夫
женщина-врач
大夫有把握地说, 危险已过了
доктор заверил, что опасность миновала
大夫在自己的家 里应诊; 大夫在家应诊
доктор принимает больных на дому
没有经验的大夫
неопытный врач
快去请大夫
сбегай за врачом
还算是大夫呢!
тоже мне врач!, а еще врач называется
你可不要忽视这一点, 快去找大夫商量一下吧
ты с этим не шути, скорее посоветуйся с доктором
大夫医好了我的病
врач вылечил меня
你该看大夫去
тебе нужно обратиться к доктору
大夫给她打了一针
врач поставил ей укол
我崇拜林巧稚大夫
я преклоняюсь перед доктором Линь Цяочжи
白求恩大夫的国际主义精神,一直为中国人民广泛传颂。
Praises for Dr. Bethune’s spirit of internationalism are always on the lips of the Chinese people.
大夫但
Dafu Dan
这是当年白求恩大夫用的手术刀。
This is the scalpel which Norman Bethune used in those days.
史密斯大夫受命分管这个部门。
Dr. Smith is assigned to take charge of the department.
大夫叫他卧床一两天。
The doctor ordered him to stay in bed for a couple of days.
大夫把她的肺炎看好了。
The doctor has cured her of pneumonia.
白求恩大夫的国际主义精神十分可佩。
Doctor Bethune’s internationalist spirit is altogether admirable.
大夫建议全休一星期。
The doctor prescribed a complete rest of one week.
大夫不让她起来。
The doctor told her to stay in bed.
我们作大夫的难道忍心看着病人受痛苦吗?
As doctors, how can we have the heart to watch patients suffer pain and do nothing?
听说张大爷心脏病犯了,唐大夫心急如火立即赶去抢救。
Hearing of Uncle Zhang’s heart attack, Doctor Tang was extremely worried and rushed to his bedside immediately.
大夫摸了摸我的脉,又瞧了瞧我的嗓子。
The doctor felt my pulse and looked down my throat.
他父亲亲自到医院去感谢大夫。
Его отец самолично пришел в больницу поблагодарить врача.
凡名士大夫者,万分廉洁,止是小善一点,贪污便是大恶不廉之吏。如蒙不洁,虽有它美,莫能自赎。
Безупречная честность любого чиновника - всего лишь небольшая добродетель, взяточничество и коррупция - великий грех продажных чиновников. Даже наличие других достоинств не искупит бесчестности.
快去找医生来!; 快去找大夫来!
бегите за врачом!
快去找大夫来!
бегите за врачом!
大夫有把握地说, 危险已过去了
доктор заверил, что опасность уже прошла
她请求大夫准她出院工作
она просила доктора, чтобы он ее выписал из больницы на работу
他是急诊出诊大夫
Он был врачом неотложки
既然是大夫的建议, 就应该到疗养院去
надо ехать в санаторий, если уж врач советует
派…去请大夫
(кого) отрядить за врачом
大夫需要给你听一听
доктор должен тебя послушать (стетоскопом)
[直义] 医生, 先治好自己吧!大夫, 还是治好你自己的病吧!
[释义] 指人有嘴说别人, 无嘴管自己.
[参考译文] 郎中治不好自己的病; 正人先正己.
[例句] «Врачу, исцелися сам». Аксельрод так хорошо разъяснил рабочим необходимость ясных и точных ответов на «больные вопросы», что литераторы «Нашей Зари» и «Невского Го
[释义] 指人有嘴说别人, 无嘴管自己.
[参考译文] 郎中治不好自己的病; 正人先正己.
[例句] «Врачу, исцелися сам». Аксельрод так хорошо разъяснил рабочим необходимость ясных и точных ответов на «больные вопросы», что литераторы «Нашей Зари» и «Невского Го
врачу исцелися сам!
- 小红啊,你最近气色不好,我帮你找个大夫看看吧。
- 你上次给我找个那个电器专家就是假冒的。
- 你上次给我找个那个电器专家就是假冒的。
- Сяо Хун, ты в последнее время плохо выглядишь, давай я тебе врача найду
- Не надо! Прошлый раз ты мне нашел электронщика, который ничего не умел.
- Не надо! Прошлый раз ты мне нашел электронщика, который ничего не умел.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
七大夫
下大夫
请大夫
列大夫
遂大夫
门大夫
卿大夫
棉大夫
乡大夫
寡大夫
少大夫
子大夫
上大夫
仆大夫
长大夫
中大夫
君大夫
农大夫
亚大夫
楚大夫
五大夫
先大夫
野大夫
女大夫
越大夫
士大夫
嬖大夫
陆大夫
公大夫
县大夫
朝大夫
莽大夫
蒙古大夫
谏议大夫
电脑大夫
三闾大夫
中宪大夫
赤脚大夫
七舆大夫
通议大夫
御史大夫
外科大夫
奉直大夫
致政大夫
玄元大夫
眼科大夫
中散大夫
士大夫画
亡国大夫
奉政大夫
资政大夫
主治大夫
荣禄大夫
太中大夫
病房大夫
通奉大夫
嘉议大夫
五羖大夫
五大夫城
中医大夫
五属大夫
光禄大夫
天禄大夫
公族大夫
老虎大夫
久病成大夫
文人士大夫
李甫西大夫
司射下大夫
二百二大夫
刑不上大夫
柯棣华大夫
封建士大夫
找大夫看看
金紫光禄大夫
家有二两醋,不用请大夫
吃药不忌口,枉费大夫手
刑不上大夫,礼不下庶人