大草原
dàcǎoyuán
1) прерия
2) великая равнина
прерия
парковый ландшафт; обширная степь
dà cǎo yuán
1) 草丛茂盛的广大平原。
2) 地名。北美中部的大平原。宽约六百公里,海拔六百到一千八百公尺,有密苏里河和密士失必河向东流。是北美洲的谷仓,矿藏也非常丰富。
dà cǎo yuán
prairie
savanna
dà cǎo yuán
pampaDàcǎoyuán
Great Plainsextensive grassland; pampas
в русских словах:
прерия
大草原 dàcǎo yuán
саванна
〔阴〕 (南美、非洲、亚洲、澳大利亚的) 热带大草原.
среди степей затерялась деревенька
在广大草原中有孤零零的一个小村子
примеры:
穿过山口,我们就看到了一马平川、绿油油的大草原。
Пройдя через ущелье, мы увидели бескрайнюю зелёную степь.
无边无际的大草原
бескрайние прерии
一望无垠的大草原
a boundless prairie
大草原一马平川。
The great prairie is a boundless expanse of flat land.
纳格兰葱翠的大草原上生活着无数野生动物。去猎杀一些风鹏,然后再来跟我谈话。
Награнд – край, исполненный жизни. Нетронутый островок жизни посреди этого опустошенного мира. Принеси мне убитых тобою ветрухов, и тогда мы продолжим разговор.
你知不知道元素王座这个地方?据说啊,它就在纳格兰大草原上,那儿有许多许多强大的元素生物。
Ты когда-нибудь <слышал/слышала> о Троне Стихий? Кажется это такое место в Награнде, где живут все эти элементали.
我跟你说,伙计,这地方离碧野千里的纳格兰的大草原和血腥残酷的祖达克很远,但是呢,哪里有金币,哪里就有我!那么,欢迎来到暮高,朋友。
Да, я не спорю. Этот край – то еще место, уж никак не Награнд и даже не ЗулДрак, но знаешь, <дружище/подруга>, я тебе вот что скажу: я просто двигаю туда, где можно заработать! Поэтому – добро пожаловать на Сумеречное нагорье!
「愉悦啊,与所钟爱的行走在大草原上。」 ~《昼与夜的恋曲》
«О, сколь радостно вновь идти по саванне с моей возлюбленной». — «Любовная песнь Ночи и Дня»
∗牛仔∗是指来自马格里特河上游、梅斯克北方大草原的牧牛人。马列拉这样的人,就是港口大门边那个,把牛仔变成了某种意识形态。
Боядейро (сокращенно — ∗боя∗) — пастухи с верховий реки Магритт, перегоняющие скот по великим степям северного Меска. Такие люди, как Маньяна у ворот, превратили стиль жизни боядейро в своего рода идеологию.
∗牛仔∗是指来自马格里特河上游、梅斯克北区大草原的放牛人。他们是坚定的个人主义者和探险家。
Боядейро (сокращенно — ∗боя∗) — пастухи с верховий реки Магритт, перегоняющие скот по великим степям северного Меска. Это закаленные жизнью индивидуалисты и первопроходцы.
很快你就可以使用低级人物角色在整个大草原上玩闹嬉戏,被艾斯凯尔骑士猎杀……或者在充满危险和绝望的无尽地下城里,跟难以言喻的野兽战斗,召唤强大的魔法来协助你完成任务。
Не успеешь и глазом моргнуть, как твои низкоуровневые персонажи начнут скакать по заросшей травой лугам, убегая от июскелских всадников... или сражаться с невиданными монстрами в бесконечных подземельях, не помня себя от страха и отчаяния и творя мощные маегические заклятия, чтобы помочь тебе выполнить задание.
印第安人在北美大草原上捕猎野牛。
Indians hunted the prairie for buffalo.
生活在没有树木的大草原上的人们怎样谋生呢?
How do people make a living in the steppe?
你去过北美洲的大草原吗?
Have you been to the prairies in North America?
茫茫大草原向西伸展,直至天边。
The vast prairie stretches west to the horizon.
大草原多为广阔而无树木的平坦或起伏的草原区域,尤指北美洲中部的大平原
An extensive area of flat or rolling, predominantly treeless grassland, especially the large tract or plain of central North America.
在大草原上放牧绵羊,巨人给我遗嘱,没错!
Укуси меня овца, от этой великанши у меня просто мурашки по коже!
пословный:
大草 | 草原 | ||
1) высокая трава, буйные заросли трав
2) красная орхидея
|