大螳螂
_
см. 台湾大刀螳
ссылается на:
台湾大刀螳_
Tenodera aridifolia
Tenodera aridifolia
примеры:
但对于大螳螂妖,我们只杀死了几个,但实际上扰乱了他们在岛上的行动。这给我们赢得了大量的时间。在螳螂妖帝国里,螳螂妖的大小和重要性直接相关。
Большие богомолы – совсем другое дело, стоит убить несколько штук, и мы надолго задержим их продвижение на острове. Видимо, в империи их ценят в зависимости от размеров.
所以当你出去的时候,要杀死几只大螳螂妖。
Так что, будь так <добр/добра> убей несколько богомолов покрупнее.
巨魔螳螂非常危险,但是它很怕巨大的噪音…
Химера - одно из опаснейших чудовищ, с которыми мне доводилось иметь дело… Но она очень чувствительна к громким звукам.
《休伯特的大百科全书第三十四卷:沙丘螳螂》
Энциклопедия Хуберта, том 34: дюнные богомолы
影踪派正在努力阻止螳螂妖大军入侵整个潘达利亚。
Шадо-Пан из последних сил сдерживают массированное вторжение армии богомолов в Пандарию.
我们不可以把我们的背后弱点暴露给一个强大、率领著一只巨魔螳螂的法师…
Нельзя поворачиваться спиной к сильному магу с химерой на поводке...
鹰眼大师砮荣已经前往希克维斯的西北方堵截最后一个螳螂妖首领。
Повелитель ястребов Нужун направился в северо-западную часть Сиквесса, дабы убедиться, что последнему предводителю богомолов никуда не скрыться.
太迟了——我们已经∗卷进来∗了。那个岛上他妈的有一只巨大的四条腿的螳螂。
Поздняк метаться, полный вперед. На этом острове четырехтонный богомол.
已经死了这么多人。如果韩大使关于螳螂妖的故事所言不虚的话,还会死更多的人。
Столько смертей. А будет еще больше, если то, что рассказал о богомолах посланник Хань – правда.
螳螂妖大军如潮水般涌向城墙。我已经调遣了一批翔龙从空中拦截他们的部队。
Богомолы атакуют стену! Я подготовил несколько летающих змеев: с их помощью мы сможем нанести ущерб силам противника в воздухе.
你绝对不会相信我看到了什么!有两只螳螂妖在里面对打,用强大的魔法互相攻击。
Ты не поверишь, что мне довелось увидеть! Два богомола сражались друг с другом, швыряясь смертоносными заклинаниями.
凯帕圣树·库尔下面有一处宽敞的大厅,螳螂妖就是在那里照料此树,那里必是腐化之根源。
Под Кипари Кор находится большой зал, где богомолы ухаживают за деревом. Очевидно, источник порчи находится там.
看来在我们干预之前,这些螳螂妖一直在生产这种……腐化的琥珀。这也表明他们在其它地方囤积了大量的琥珀。
Насколько я могу судить, богомолы начали создавать зараженный янтарь задолго до нашего... вмешательства. Значит, где-то у них должен быть склад.
螳螂妖几乎什么东西都会用到琥珀,大到他们居住的建筑,小到他们使用的武器。当然了,我对后者更感兴趣。
Богомолы делают из янтаря практически все – от своих домов до оружия. Меня, конечно, в основном интересует второе.
琥珀法师是螳螂妖社会中等级最高的法师。他们可以通过自己的魔法修补和塑造琥珀,让螳螂妖大军在战斗之后可以快速恢复。
Заклинатели янтаря – одна из высших каст богомолов. С помощью магии они придают янтарю любую нужную форму. Это помогает богомолам быстро восстанавливать силы между боями.
破晓大厅仅有扎拉提克的一小支部队,他们是直接听命于新女皇的螳螂妖,部分可能已经获得了你发现的那种琥珀。
В зале Потоков находится несколько заратиков – богомолов, непосредственно подчиняющихся новой императрице. Может, кому-то из них выдали куски янтаря наподобие того, что ты <нашел/нашла>.
我们的老主顾砮皂就像是座流动的大山……动起来难,停下来就更难了。我认为:一旦我们让他动起来,螳螂妖肯定会想方设法地阻挠他前进。
Наш покровитель Нюцзао долго раскачивается, но потом его не остановишь. Я хочу сказать, что если он сдвинется с места, богомолам придется приложить все силы, чтобы остановить его.
在少数情况下,我们会在饮料中加入西边树人的芯材。大多数树人都死在了螳螂妖手中……不过,他们的遗骸应该就能满足配方的要求了。
Изредка мы добавляли в наши напитки сердцевину древней, что водились к западу отсюда. Большинство из них уничтожено богомолами... но их останков хватит для рецепта.
带上这个照明弹——它可以帮你找出那些从东部小径乘虚而入的螳螂妖。杀光它们,我们绝不能给螳螂妖大军入侵高原留下任何机会。
Возьми эту сигнальную ракету – она позволит определить, где находятся богомолы, которые пытаются пробраться через восточный проход мимо нашего поредевшего дозора. Убей всех, кого найдешь. Нельзя позволить им открыть путь для полчищ богомолов, которые двинутся дальше в степи.
一顿美餐能振奋你的精神,而没有什么能比蒸烧之道烹制的食物更加美味有效了。带一些巨型螳螂虾给蒸烧大师,他就会为你展示。你可以在海里钓取巨型螳螂虾。
После хорошей трапезы любой воспрянет духом. А от кухни Пути Пароварки и подавно. Принеси мастеру пароварки немного гигантских раков-богомолов и он все тебе объяснит. Гигантских раков-богомолов можно поймать в океане.
很高兴见到你,<class>。我们沿路布下了许多陷阱,用以对付那些偷偷溜进来的螳螂妖。但它们的数量实在太多,且大部分陷阱都已被触发了。
Приятно тебя видеть, <класс>. У нас установлены ловушки по всему проходу, чтобы ловить рыскающих повсюду богомолов, но их последнее время было так много, что почти все ловушки уже сработали.
你还要击败六位大师:翡翠林的圣地的俞娜、四风谷的农夫倪石、卡桑琅丛林的莫鲁克、昆莱山的勇敢的尹勇、螳螂高原的探索者祖什和恐惧废土的废土行者苏游。
Тебе нужно победить шестерых великих укротителей питомцев: Хюну Хранительницу Святилищ в Нефритовом лесу, фермера Ниши в долине Четырех Ветров, Морука в Красарангских джунглях, Отважного Юня на вершине Кунь-Лай, искателя Зусши в Танлунских степях и странника пустошей Шу в Жутких пустошах.
“我们看见一只巨大的昆虫。妈的特别白。∗毫不夸张∗,就是伊苏林迪竹节虫或者什么的。螳螂之类的。它有三米多高,然后这个猪猡……”他用手指指向你。
«Мы видели гигантское насекомое. Пиздец какое белое. ∗В натуре∗ островалийский фазмид или еще какая хрень. Он был три метра ростом, а мусорок...» Он тычет на тебя пальцем.
пословный:
大 | 螳螂 | ||
1) богомол
2) зоол. Tenodera aridifolia (вид богомола)
3) человек, переоценивающий свои силы
|