大觉醒
_
西元一七三五至一七五○年间, 发生在美国的一次宗教信仰和宗教情感的复兴运动。 其宗旨在改革宗教和道德。 爱德华弼JonathanEdwards) 为当时主要理论家。 此一运动使美洲殖民地人民开始有共为一体的觉悟, 并为美国独立运动进行了精神准备。
dà jué xǐng
西元一七三五至一七五○年间,发生在美国的一次宗教信仰和宗教情感的复兴运动。其宗旨在改革宗教和道德。爱德华滋(Jonathan Edwards)为当时主要理论家。此一运动使美洲殖民地人民开始有共为一体的觉悟,并为美国独立运动进行了精神准备。
примеры:
谁能成功抓到觉醒者就能获得一大笔钱。
Большие деньги любому, кто успешно устранит пробужденного.
探求者:死亡。亚历山大:失踪。觉醒者乘客:死亡。
Искатели мертвы. Александар пропал. Пробужденные погибли.
亡灵...还是觉醒者?这真是令人大开眼界。
Нежить... и при этом пробужденный? Ну все, теперь я повидала все диковины на этом свете.
睁大眼睛。他提到了希瓦。他是...觉醒者吗?
Удивленно расширить глаза. Он упомянул Сиву. Может, он... пробужденный?
问著名的觉醒者亚历山大是否感到害怕...?
Спросить, неужто сам Александар-пробужденный боится?..
觉醒者?她说的是像亚历山大主教那样的人吗?
Пробужденный? Она про таких, как епископ Александар?
我低估了你,觉醒者。你是一个强大的敌人。我尊重你。
Я недооценила тебя, пробужденный. Ты оказался опасным противником. Прими мое уважение.
谢谢你,觉醒者。你无法想象你对我的信任意义有多重大。
Спасибо, пробужденный. Твоя вера в меня значит больше, чем ты думаешь.
你嗓门很大,年轻的觉醒者,可我只看到一只狂吠的狗。
Много болтаешь, юный пробужденный, но я вижу только тявкающую шавку.
哎呀,真不可思议!我知道你的觉醒者灵魂很强大。
О, как чудесно! Я сразу поняла, что твой дух крепок, пробужденный.
自大,自大。那种杀戮欲可以用于其他用途,远比用于觉醒者更合适。
Сколько дерзости. Лучше бы свою кровожадность ты применил для чего-то более достойного пробужденного.
一名觉醒者能承受多大的剂量呢?觉醒者能撑多久呢?我充满了好奇!
Какую дозу сможет выдержать пробужденный? Как долго сможет он сопротивляться? Столько вопросов!
退下,秘源术士。保持安静,我们的觉醒者大人正在讲话。
Не подходи, колдун. И рот не раскрывай. Говорит пробужденный самими богами!
你的眼睛睁大。她让她的助手经受这些?而且她还不是觉醒者?
У вас распахиваются глаза. Она позволила своей помощнице так поступить, зная, что та не пробужденная?
你这种人我可了解的很。有人愿意出一大笔钱悬赏觉醒者的头颅。
Я уже хорошо научился распознавать вашего брата. За головы пробужденных кое-кто готов платить круглую сумму.
说现在又少了一名觉醒者。他不是应该会保护亚历山大的吗?
Заметить, что недавно одним пробужденным стало меньше. Разве он не должен был защищать Александара?
恐怕不是今天。你看,我有一个很强大的盟友。事实上还是个觉醒者。
Боюсь, не сегодня. Как видишь, у меня теперь есть довольно могущественный союзник. Пробужденный.
就是这样。他们的太阳将带来更伟大的黎明。世界等着你真正的觉醒。
Это все. Их солнца закатились, чтобы проложить путь великой заре. Мир ожидает твоего истинного пробуждения.
所以觉醒者的力量真有那么强大?强大到操控心智?强迫兄弟们自相残杀?
Значит, пробужденные сильны, да? Настолько сильны, чтобы управлять чужим разумом? Ты можешь заставить брата поднять сталь на брата?
我们得知亚历山大把觉醒者们都扔进了监狱,这样他就是唯一一位觉醒者了。
Мы узнали, что пробужденных заключает в темницу Александар. Он хочет остаться единственным.
提醒道对一个全能的觉醒者而言,她现在所寻求的不过是无力的强大。
Заметить, что для всемогущей пробужденной она сейчас выглядит довольно беспомощной.
嘿嘿,一觉醒来来看到我们拿走大部分的战利品,那可只能怪自己了。
Хе-хе. Вот и будут потом локти кусать. Нам больше останется.
我是这样做的,但当然,我并不知道他是名觉醒者——比恶魔还要强大的人。
Да. Но, конечно, я не знал тогда, что он пробужденный – сильнее демона.
我已经跟你说过了,低下你的头!无尽祈祷会助觉醒者伟大地飞升成神!
Я же сказал тебе – преклони голову! Бесконечная молитва поможет нашему пробужденному обрести величие, вознестись, обрести божественность!
我们找到了一份合约,从中发现有人打算给孤狼一大笔钱去猎杀觉醒者。
Мы обнаружили контракт, согласно которому кто-то готов платить Одиноким Волкам огромные деньги за убийство пробужденных.
我一直都知道我注定会迈向伟大。不过虽然成为了觉醒者,我却还没看到伟大向我靠近。
Я сызмальства знал, что рожден для великих свершений. Но пробужденный – это все-таки неожиданно.
总部有些人很忌妒你。你睡了一场大觉,一醒来人事全非,但是,我觉得这样也不全然是坏事。
В штабе тебе завидуют. Лечь поспать и проснуться, когда все близкие давно померли. Погоди, я как раз подхожу к преимуществам.
这位觉醒者已经杀死了她的同类。亚历山大,已故神谕者之子,已经在她强大的力量面前陨落了。
Пробужденная убила себе подобного. Александар, сын покойного Божественного, пал от ее руки.
这位觉醒者已经杀死了他的同类。亚历山大,已故神谕者之子,已经在他强大的力量面前陨落了。
Пробужденный убил себе подобного. Александар, сын покойного Божественного, пал от его руки.
你以为我是什么神经病傻蛋?我是被强大的觉醒者震撼得傻笑的小农民?我才不会管你要做什么!
Ты считаешь меня влюбленной дурочкой? Наивной селянкой, обалдевшей от великого пробужденного? Да мне начхать на все твои другие дела!
相信我:在亚历山大大主教统治下,事态会有明显好转的。你知道,他是位觉醒者。
Уж поверь: теперь, когда всем заправляет епископ Александар, будет гораздо лучше. Он же пробужденный, в конце-то концов!
看来这一重大时刻终于到来了。我将尽我所能来支持你,觉醒者。我会为你祈祷。我想你会需要它的。
Похоже, великий миг наконец настал. Я сделаю все, что в моих силах, дабы поддержать тебя, пробужденный. Я буду молиться за тебя. Думаю, тебе это понадобится.
我亲爱的觉醒者。我看到了你释放的秘源之光。如太阳般明亮,如大海般响亮...毫无疑问,我得来看看。
Мой дорогой пробужденный. Я увидела свечение Истока, которое ты выпустил наружу. Яркое, как солнце, шумное, как океан... Разумеется, я пришла.
有趣的故事,但有点夸张。我想你压力越来越大了。这对觉醒者和孤狼来说都不可能容易。
Удивительная история, пусть и слегка мелодраматичная. Могу представить, сколько на тебя свалилось проблем. Тяжело нынче живется пробужденному, особенно если он вдобавок еще и Одинокий Волк.
审问他。他们已经在抓捕你的觉醒者同胞,而且亚历山大认为他自己是唯一得以飞升的觉醒者。
Допросим его. Кто-то охотится за такими, как ты. И вот совпадение: друг наш Александар возомнил себя единственным пробужденным, достойным вознесения.
我找到一份合约,里面写着有人愿意向孤狼付一大笔钱,让他们杀死觉醒者。毫不意外。
Мне удалось обнаружить контракт, согласно которому кто-то готов платить Одиноким Волкам огромные деньги за убийство пробужденных. Впрочем, ничего удивительного.
现在不要担心,我不是想让你去追这个大恶魔。我可不想送屈指可数的觉醒者去做极其危险的事。
Не переживай, я не собираюсь посылать тебя в бой с этим архидемоном. Пробужденных и так слишком мало, чтобы я стал подвергать кого-то из них настоящей опасности.
作为一名还在寻找神力的觉醒者,我的首要任务是找到操控秘源的大师,请他们开发我的潜能。
Теперь, когда я на пути к божественности, моя основная задача – найти учителей, способных помочь мне развить силу Истока во мне.
虽然箱子很快就被卡住了,我还是觉醒了一股强大的力量,将它从古老的岩石中撬了出来。
Сундук застрял под камнем, однако я напряг все силы и вытащил его.
伟大的七神...愿觉醒者能够存活下来,这样他们就能继续行正义之事——愿我成为神谕者。
Семеро Славных... пусть пробужденный переживет сие, дабы исполнить то, что требуется... и пусть этим пробужденным буду я.
哈罗伦信仰什么?他信仰真相。他信仰希望。他认为亚历山大是一名觉醒者杀手。至少在这一点上我相信他是对的。
Во что верил Халлорн? Он верил в истину. Верил в надежду. Верил в то, что Александар – убийца пробужденных. Полагаю, хотя бы в последнем он был прав.
因为我有优势,可以说是非常,非常大的优势。这是我的地盘,我亲眼看到阿户死在了这里。觉醒者也是一样的下场。
Потому что я на коне. Я бы сказал, что даже мой конь на коне. Это моя земля. Я видел, как умирает Арху. И теперь увижу, как умирают пробужденные.
维达斯是觉醒者,我们最大的希望...我们最后的希望,很、很可能。我们想救他...但是失败了,如今我们能做的就只有逃走。
Вердас был нашей главной – нашей последней надеждой. Мы хотели его освободить... но не справились. И теперь можем лишь бежать.
你没听说吗?亚历山大主教,神谕者之子,是个觉醒者。他会飞升。他会保护我们不被黑暗侵蚀。
Ты разве не знаешь? Епископ Александар, сын самого Божественного – пробужденный. Он вознесется. Он защитит нас от тьмы.
另一位神谕者即将崛起。他们说亚历山大主教就是觉醒者。我希望...我希望他会在为时已晚之前飞升。
Явится новый Божественный. Говорят, что епископ Александар – пробужденный. Надеюсь... надеюсь, он возвысится, пока еще не слишком поздно.
然而在我看来他可是大错特错。你所说的爱让巫妖觉醒了!而现在我们还要忍受她那毛骨悚然的声音!
И все же он жестоко ошибся. Любовь, о которой ты говоришь, привела к тому, что на свободу вырвалась нежить. А нам теперь придется с ней сражаться.
有趣的故事,但有点夸张。我想你压力越来越大了。这对觉醒者来说不可能容易,尤其是在这个时候。
Удивительная история, пусть и слегка мелодраматичная. Представляю, сколько на тебя свалилось проблем. Тяжело нынче живется пробужденным.
你看看,觉醒者!要是早知道你会来找我们,我就不用花大把时间和精力在绿维珑四处奔波了。
Ну и ну, пробужденный! Если бы я знала, что ты сам к нам придешь, это здорово бы сберегло мне время и силы. Не пришлось бы мотаться туда-сюда по всему Ривеллону.
пословный:
大觉 | 觉醒 | ||
1) полное пробуждение
2) будд. полное прозрение (достижение состояния Будды)
|
перен. пробуждаться, пробуждение, пробуждать сознание
|