大鹏爪
_
Коготь руха
примеры:
往东北方走,穿过始祖龙的栖息地就是埋骨地了,那里生活着大群的血爪大鹏。我可不指望能驯化成年的大鹏,所以我要你从血爪大鹏的巢穴中偷些蛋回来,等这些小家伙破壳而出时,我就开始调教它们。
Но к востоку от нашего лагеря, в Полях Костей, за теми землями, где живут драконы, обитает множество рухов-кровокрылов. Взрослого руха приручить невозможно, но если бы ты <принес/принесла> мне яйца, я мог бы воспитывать птенцов с того момента, как они вылупятся...
达拉然的大法师伯塔鲁斯希望我们给他带回各种材料和辟邪物。索拉查盆地的原住民似乎特别迷信动物的肢体,取自血爪大鹏的扭曲的大鹏爪是他们的最爱。
Верховный маг Пентарус из Даларана ждет, когда мы вернемся к нему с коллекцией разнообразных талисманов и реагентов. Говорят, местным особенно нравятся части тел животных, и больше всего – изогнутые когти птицы рух.
血爪大鹏生活在东北方的埋骨地,以猛犸象的尸体为食。你能帮我收集一些爪子供大法师研究吗?
Рухи живут на востоке, на Полях Костей; там они питаются трупами мамонтов. Ты же поможешь мне добыть когти для верховного мага, правда?
пословный:
大鹏 | 爪 | ||
1) птица Рух (из мифологии)
2) сокр. см. 大鹏新区
3) птица Пэн (одно из трёх чудовищ на перевале Шитолин 狮驼岭)
|
I сущ.
1) коготь, ноготь
2) лапа
3) техн. лапа, ножка
4) медиатор, роговая косточка (для игры на щипковых муз. инструментах) II гл.
1) чесать; скрести, скоблить
2) подрезать ногти
|