天女散矿
_
Добра нажевать
примеры:
唉,这不是天天呆在这太无聊了,还成天吃修女的白眼,我就想出去逛逛散散心嘛…
Ай... Я торчу здесь день-деньской, а ещё сёстры смотрят на меня так, будто я им суп испортил... Скука такая, что выть охота. Вот я и решил прогуляться, воздухом подышать...
пословный:
天女 | 散 | 矿 | |
1) небесная дева, небожительница, богиня; фея
2) красавица
3) ласточка
4) кит. астр. Ткачиха (название звезды)
|
1) развалиться; рассыпаться; расплестись; распуститься
2) разрозненный; разбросанный; рассредоточенный
3) кит. мед. порошок
II [sàn]1) разойтись
2) рассеять(ся)
3) распространять(ся)
|
1) минерал; ископаемые; руда
2) рудник, копи, прииск, шахта; рудничный, шахтный
|