天崩地坼
tiānbēngdìchè
небо рушится и земля трескается (обр. о чем-л. грандиозном, потрясающем)
tiān bèng dì chè
as though Heaven and Earth had fallen; as though both heaven and earth were falling to pieces; heaven falling and earth cracking (rending) -- violent political or social upheavalstiānbēngdìchè
1) natural disasters
2) political/social upheavals
【释义】崩:倒塌;坼:裂开。象天塌下、地裂开那样。比喻重大的事变。也形容巨大的声响。
【近义】天崩地裂
【出处】《战国策·赵策三》:“天崩地坼,天子下席。”
【用例】只听得海外一个大炮如天崩地坼的一连响了百余响。(清·陈忱《水浒后传》第三十三回)
天崩塌,地裂陷。多比喻巨大的灾难、重大的事变或强烈的声响。
примеры:
你听到了吗?!那只是一场余震而已……几分钟之前那次才叫天崩地裂呢!
Чувствуешь? Это был уже последний толчок... а что тут творилось несколько минут назад!
死亡之翼所到之处,天地变色,山崩地裂。如果不是我,他可能还在荒芜之地这里滥杀无辜呢。
Смертокрыл натворил немало бед, пролетая через эти земли. Если бы не я, он бы по-прежнему тут хозяйничал, сея смерть среди добрых жителей Бесплодных земель.
钥匙是一枚戒指,佐拉姆之戒。它本属于这座城市的统治者,直到天崩地裂的海啸吞没了它。
Этим ключом является кольцо – кольцо Зорама. Оно принадлежало правителям этого города до того, как волны Раскола поглотили его.
海面下长眠着一座在天崩地裂时被摧毁的城市:佐拉姆城。佐拉姆海岸正是它的葬身所在。暗夜精灵很久以前就失去了它,几乎将它遗忘。
Давным-давно на Зорамском взморье стоял проклятый город Зорам, павший во время Раскола мира, и руины его поглотило море. Так он был потерян для ночных эльфов, и мало кто помнит о его существовании.
和眼下的情况比起来,迪菲亚兄弟会四处作恶的日子简直是诗情画意了。天崩地裂的大灾变打通了燃烧平原到这里的路,黑石兽人直接涌进了北郡山谷!他们占领了我的葡萄园,还把它烧成了一片灰烬!一片灰烬!
В такие времена начинаешь поневоле скучать по братству Справедливости. Катаклизм открыл проход в Пылающие степи, и теперь долину Североземья наводняют орки из клана Черной горы! Они захватили мой виноградник и хотят сжечь его дотла! ДОТЛА!
пословный:
天崩 | 地坼 | ||
1) 地裂。语出《礼记‧月令》:“仲冬之月……冰益壮,地始坼,鶡旦不鸣,虎始交。”
2) 指土地的裂缝。
|