天眼开
_
犹言苍天有眼,谓将奖善罚恶。
犹言苍天有眼,谓将奖善罚恶。
примеры:
你今天真令我大开眼界…
Ты сегодня показала когти...
你今天真令我大开眼界。
Ты сегодня показала когти...
他睁开眼睛,盯着天花板。
Веки его поднимаются, он таращится в потолок.
天哪,那东西那么亮你有办法睁开眼睛吗?
О боже. Как вообще можно что-то видеть при такой мощности?
柳东困乏地睁开眼,打一个惊天动地的呵欠,起床。
Лю Дун устало открыл глаза, громко зевнул и поднялся с постели.
啊,就是这个感觉。我可以感觉到天眼打开了……
Так... Я чувствую, как Дар пробуждается...
唉,假如什么时候老天开眼,让我也拥有神之眼就好了…
Эх... Вот бы однажды Небеса улыбнулись мне и даровали Глаз Бога...
老天爷开开眼吧…这简直就是犯罪…你是北方来的,一眼就能看出来。
Тысяча чертей... Что за стиль... Сразу видно - северянин...
而且,这些家伙整天眼高于顶,我也很想敲开他们的脑袋…
И не то чтобы мне не хотелось намолотить этих долбочестивцев хоть сколько-то...
伯爵是位妙人,对吧。可惜老天不开眼,让他的家庭遭遇那样的悲剧。
Граф прекрасный человек. Обидно, что его семью постигло такое несчастье.
天哪!有个大机器人就这样若无其事地走进来,我还真是大开眼界了。
Божечки! Тут сейчас огроменный робот прошел, как будто так и надо. Теперь я видел все.
也许有一天我会揭示你的命运,嗯?茶叶算命,看手相,水晶球占卜什么的……哦!或者开天眼?哈哈哈哈。
Может, зайдешь в другой день? Я гадаю на чайных листьях, читаю по ладони, смотрю в волшебный шар... О, трепанацию хочешь? Ха-ха-ха!
觉醒者,我相信你有天资多样。但是摇头晃脑或是完成其他“绝活”的本事可并不能让我开眼。
Я не сомневаюсь, что у тебя много талантов, пробужденный, но способность жонглировать собственным черепом или выполнить иной "невозможный" фокус не сильно меня впечатляет.
也许有一天我会揭示你的命运,恩?茶叶算命,看手相,水晶球占卜什么的……哦!或者开天眼?哈哈——。
Может, зайдешь в другой день? Я гадаю на чайных листьях, читаю по ладони, смотрю в волшебный шар... О, трепанацию хочешь? Ха-ха-ха!
觉醒者,我确信你天资多样,但是你那舔自己眉毛或者完成其他“绝技”的本事可并不能让我开眼。
Я не сомневаюсь, что у тебя много талантов, пробужденный, но способность укусить себя за локоть или выполнить иной "невозможный" фокус не сильно меня впечатляет.
你仰靠在河岸边,闭着眼睛,等着鱼儿上钩。这就是生活。你睁开眼,想看一看蓝天,却看到了一位精灵瘦削的脸,上面挂着令人恐惧的笑容。
Вы лежите на берегу реки, закрыв глаза, в ожидании, когда клюнет рыба. Вот она, жизнь! Вы открываете глаза, чтобы полюбоваться синим небом, но вместо этого видите над собой костлявое, ухмыляющееся лицо эльфа.
пословный:
天眼 | 开 | ||
1) небесный глаз, глаз в небе
2) электронная разведывательная аппаратура; монитор с высокого места
3) будд. небесное зрение, всевидящие очи (способности видеть всё и везде); дар всевидения "Небесное око", телескоп 500米口径球面射电望远镜 |
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|