天际麻烦
_
В Скайриме неспокойно
примеры:
听说现在巨龙又在天际现身了。这才是真正的大麻烦啊。
Говорят, в Скайрим вернулись драконы. Вот это уже серьезная проблема.
灰胡子们可能在用自己的方式关注着天际遇到的麻烦,但我需要的是实际行动。
Думаю, Седобородых тоже по-своему заботят беды Скайрима, но я человек действия.
龙的确是个大麻烦。不过我不是来天际屠龙的。
От них много неприятностей. Но меня прислали в Скайрим не для битвы с драконами.
那个女人和她的梭默审判者只会给天际的百姓带来麻烦。
Эта женщина и ее талморские юстициары принесли народу Скайрима только беды.
我听说裂谷城是天际所有苦难的发源地。我希望在这别碰上什么麻烦。
Я слышал, в Рифтене нашло приют все самое худшее в Скайриме. Надеюсь, мы тут ни во что не вляпаемся.
пословный:
天际 | 麻烦 | ||
1) небосклон, небосвод
2) горизонт
Skyrim (видеоигра) |
беспокойный, надоедливый; трудный, хлопотливый, сложный, тягостный; беспокойство; надоедать; беспокоить; вежл. затруднять (просьбой); пожалуйста
|