太他妈的差
tài tā mā de chà
бран. хуёвый
примеры:
我的中文太他妈的差
у меня хуёвый китайский
只差一点!就差他妈的那么一点!
Вот сука, еще б капельку!
我还记得她外婆和妈妈的样子。大家都说,子女一般不会跟父母差太多。
Я помню, какими были ее бабка и ее мать. А говорят, яблоко от яблони далеко не падает...
太他妈对了!
Ну ни хера себе!
太他妈对了。
Так точно.
……太他妈安静了……
...Черт, как-то уж очень тихо...
太他妈简单了。
Чертовски легко.
太他妈对了,我……
Именно так, я...
这太他妈疯狂了!
Охренеть что творится!
呃,实在太他妈困了。
∗зевает∗ Спать хочется.
真见鬼,太他妈重了。
Вот же ж сука. Это сильно.
什么?我还以为你他妈没事呢!这他妈差一点就要完全崩溃了!快停下!
Что? Еще не разобрался со своим дерьмом? Это же настоящая истерика! Прекрати немедленно!
太他妈对了,摇滚乐是最棒的,摇滚不死!
Да что за вопрос! Рок-музыка никогда не умрет!
这太他妈搞笑了——两头猪猡∗搞∗在一起了!
Заебись идея! Вы, парочка paskapää, залезаете друг на друга и ∗ебетесь∗!
太他妈对了!如果你不是∗本地∗人,就别∗过来∗!
Именно что! В бездну неместных!
- 他…他…他他妈的,太…太他妈黑!
- 哎!有话好好说嘛!把他干的坏事都告诉警察!
- 哎!有话好好说嘛!把他干的坏事都告诉警察!
- Он. ..он. ..мать его. .. ужасный, мать его, мерзавец!
- Говори толком! Расскажи полицейскому обо всех его злодействах !
- Говори толком! Расскажи полицейскому обо всех его злодействах !
我把这本书放回原处了,就是这么回事。我他妈太聪明了。
Я поставил эту книгу на место, вот что. Я так чертовски умен.
“哼……”一声粗哑的哼声从桌子上传来。“太他妈对了。”
Угу, — грубовато фыркают из-за стола. — Именно что.
“C,这些猪猡太他妈腐败了。”男孩赞许地点着头。
«Ку, эти мусора пиздец гнилые», — одобрительно произносит мальчишка.
太他妈对了,没必要再躲躲藏藏的了——我是个自豪的瑞瓦肖人!
Точно так! Больше можно не прятаться — я ревашолец и горжусь этим!
它们之前就在屋顶上。我没有……我没有抓到它们。手脚真他妈太笨了……
Они были на крыше. Я не... я их не поймал. Растяпа, блядь...
太他妈好了。狗屁幽灵岛要搞我们,但我们都不能∗开枪∗射它。
Ну заебись. Все ужасы этого ебучего острова будут пугать нас до усрачки, а мы от них даже ∗отстреливаться∗ не сможем.
来见见我的孙子吧。不过他可不常上来这儿,霍桑实在太像他妈妈了。
Вам надо познакомиться с моим внуком. Хотя он, конечно, сюда не придет. Нет, в Хоторне слишком много от матери.
太他妈对了,这里是工会之城!你为公司工作——我们∗就会∗杀了你!
Именно что! Это город профсоюза! Кто с компанией, того мы прикончим!
“∗那∗太他妈奇怪了。一个会魔法的人,一个该死的魔术师……”他摇了摇头。
«Вот уж действительно ∗диковинно∗. Колдун-фокусник...» Он трясет головой.
嗯,之后不要指望有这样的事情了。我老了,让人惊喜太他妈费劲了。
Да... ну, не жди в будущем много таких историй. Я старею. Быть настолько великолепным так трудно, проклятье!
“好!”他的大拳头重重地砸在门框上。“太他妈的好了!我想这也好!那该死的……”
Ладно! — впечатывает он в косяк гигантский кулак. — Ладушки, блядь, оладушки! Всё нормуль, получается! Вот же ебучая...
пословный:
太 | 他妈的 | 差 | |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|