太棒了
tàibàngle
здорово, великолепно, круто; молодец
你太棒了! какой же ты молодец!
Это было потрясно
в русских словах:
примеры:
那太棒了
вот это здорово!, великолепно!
- 咱们买的股票都升值了!
- 太棒了!
- 太棒了!
- Наши акции растут!
- Здорово!
- Здорово!
- 我要去哈佛大学读博士!
- 太棒了!
- 太棒了!
- Я еду в Гарвард учиться на доктора философии!
- Превосходно!
- Превосходно!
- 今天天气不错。
- 太棒了。
- 太棒了。
- Сегодня погода ничего.
- (Погода) хорошая.
- (Погода) хорошая.
- 我考上哈佛大学喽!
- 真的? 太棒了!
- 真的? 太棒了!
- Я поступил в Гарвардский университет!
- ПравдаВот здорово!
- ПравдаВот здорово!
鲁玛克已经没有什么可教给<name>的了。你太棒了!去找鲁玛克的朋友纳特·帕格吧,他是一个人类,但我不吃他!他是鲁玛克的朋友!纳特教你钓鱼。
Лумак больше не может тебя учить, <имя>. Нечему больше учить тебя. Найди друга Лумака, Ната Пэгла. Он человек, не еда! Нат друг Лумака! Он тебя научит ловить рыбу лучше.
如果一切正常的话,那就太棒了!把你采集的东西带回来供我进行研究!
Если это сработает, будет замечательно! И принеси мне образцы на изучение!
要知道,能在这座古老的灯塔里面找到这东西实在是太棒了。在我点亮了灯以后,我发现某个旧箱子里有本书。
Этот старый маяк – просто сокровищница! Чего здесь только ни найдешь! Вот, например, эта книга. Лежала в одном из старых сундуков.
你准备好展翅高飞,在不死鸟大挑战中大显身手了吗?太棒了!
Ты <готов/готова> взмыть в небеса и испытать "Вызов огнекрыла"? Это здорово!
太棒了!
Фантастика!
当我听说守护者圣殿重新开启的时候,我就对自己说:“米娜蒂,你的机会来了!”我急匆匆地赶了过来,满心以为会被直接扔到前线去。想象一下吧,我,又矮又老的我,用法术攻击恶魔,再闪现躲开邪能流星。那真是太棒了!
Когда я услыхала, что Оплот Хранителя снова открыт, я сразу сказала себе: "Минуэтта, вот твой шанс!" Неслась сюда со всех ног – думала, меня сразу на передовую отправят! И я такая буду метать стрелы в демонов – пиу-пиу! – и от метеоритов Скверны уворачиваться! Круто же было бы, а?
只要从她的书里汲取一页精华,你就能化身时尚潮人!事实上,如果你能从她的苏拉玛灵魂裹手中抽取灵魂线,那就太棒了!她的裹手对她的人民来说有强烈的象征意义,所以我怀疑她不会心甘情愿地把它交给你。
Все стремятся подражать ей! Но ты можешь пойти еще дальше – только добудь нить из ее Сурамарских обмоток душ! Эта вещь имеет огромное символическое значение для народа Элисанды, так что вряд ли она расстанется с обмотками по доброй воле.
你身为部落闻名遐迩的英雄,有你帮忙的话就太棒了!你有空的时候就来奥格瑞玛大使馆见我吧。
И я бы очень оценил помощь <прославленного героя/прославленной героини> Орды в этом деле! Зайди ко мне в посольство в Оргриммаре, когда у тебя будет такая возможность.
这太棒了,正好能让我们的这场年度盛会更精彩!
Это же блестящая возможность! Мы устроим величайший фестиваль всех времен!
我实现的科学突破,太棒了,真是太棒了……我就快得出完美的公式了!
Я сделал настоящий прорыв в науке! Это совершенно поразительно... Скоро я создам идеальную формулу!
那可太棒了!我们击垮了梅卡托克的玩具部队。
Это было потрясно! Мы разделали жалкую армию Меггакрута под орех.
和你并肩作战真是太棒了,<name>。能作为你的灵魂羁绊和你继续前行,我非常荣幸。
Сражаться на твоей стороне – большая честь для меня, <имя>. Я с радостью стану твоим медиумом.
噢,太棒了!谢谢你邀请我们参加灰烬王庭。
Чудесно! Спасибо за приглашение на прием.
我们在这里找到的新粉尘和水晶实在是太棒了,你一定也深有同感吧?它们一定能在我们的护甲上发挥更多的作用。
Новые виды пыли и кристаллы, которые мы нашли в этой земле, просто поражают воображение – наверняка ты и <сам уже обратил/сама уже обратила> на это внимание. Я совершенно уверен, что с их помощью мы сможем зачаровывать и другие виды нашей брони.
太棒了,让我看看。
Отлично. Дай взглянуть.
那可真是太棒了,还请记得保守秘密,我会等你们的消息。
Замечательно! Но, пожалуйста, никому об этом не рассказывайте!
太棒了,学到许多。
Замечательно. Ты многому научился.
太棒了!出发出发!
Ура! Пошли, пошли!
安柏姐姐是好人!兔兔伯爵摸起来也是毛茸茸的,而且还会爆炸,太棒了!
Эмбер самая лучшая! Барон Зайчик такой пушистый, он ещё и взрывается! Так круто!
「猎鹿人」的渔人吐司真是太棒了。
В «Хорошем охотнике» подают отличные рыбацкие сэндвичи.
天那,太棒了!
Как же вкусно!
实在是太棒了,跟我的家乡枫丹完全不一样啊!
Пейзаж здесь просто великолепный. Совсем не такой, как на моей родине в Фонтейне.
这口感,这味道,太棒了!
Ах, этот вкус, этот запах! Превосходно!
太棒了。如果能得到你的协助,我的研究一定可以取得很大的进展。
Великолепно. Думаю, с вашей поддержкой моё исследование будет ожидать прорыв.
哦,太棒了,太棒了!
О, чудесно, чудесно!
真是太棒了!
Это было КРУТО!
太棒了!你达到了最高胜场,恭喜!
Сногсшибательно! Вы достигли максимального числа побед. Поздравляем!
噢……太棒了!
Ого... Кр-р-расота!
太棒了!宝珠是我们的了!一起回到探险者大厅吧,我们要把源生法杖组装起来!
Браво! Жемчужина наша! Пора возвращаться в Зал Исследователей, где мы наконец-то соберем посох воедино.
我拿到了什么?噢,太棒了!
Что моя получай? О-о, хорошо получай!
我听到了音乐!麦迪瓦乐队!派对!今晚真是太棒了!
Я слышу музыку! Это Ме-дивы! Вечеринка! Я буду зажигать всю ночь!
你听过他唱歌吗?他唱得 太棒了!
Ты слышал, как он поет в караоке? Это нечто!
太棒了!我肯定会在砰砰博士面前帮你多美言一句,或两句的。
Прекрасно! Я замолвлю за тебя словечко перед доктором Бумом. Или два.
太棒了!看看你们的表情。好了,我再开一个传送门。
Вот это было классно! Видели бы вы свои лица. Так, вот еще один портал.
太棒了!你在哪找到的?
Изумительно! Откуда это у тебя?
伊莉斯,你怎么没说这有坦克!太棒了!
Элиза, о танках ты ничего не говорила! Какой классный сюрприз!
耶!你答应去了?你答应去找她了?哦,太好了!哦,太棒了!
Ура! Так ты сходишь туда? Ты ее найдешь? Отлично! Чудесно!
太棒了,太吓人了
Жуть, как круто!
太棒了
Вот это круто!
太棒了!我相信她会找到位置去适应这个新环境,现在她是这个氏族的成员了。
Великолепно. Думаю, теперь, когда она стала членом семьи, ситуация покажется ей более приемлемой.
哦,太棒了。继承权的战争啊。真高兴知道这个世界并没有因为我的离开,而变得很无趣。
О, чудесно. Война за трон. Приятно знать, что мир не поскучнел за время моего отсутствия.
太棒了,我正想过去喝一杯。这样就不用跑一趟了。
Блестяще! А я как раз собирался сходить выпить. Спасибо, теперь никуда идти не придется.
太棒了!我现在只需要等着客人乖乖上门。
Блестяще! Остается только ждать, когда сюда набегут клиенты.
无论如何,这真是太棒了。我想我可以把这个改装成某种旋风涡流能量。
В любом случае, это потрясающе. Думаю, я смогу осуществить преобразование вихревой энергии.
太棒了。希望你们当中有人会死。
Как занимательно. Надеюсь, кто-то из вас умрет.
喔,太棒了。熟度也恰到好处。做得好,朋友。
О, замечательно. И как раз в меру спелые. Отличная работа, дружище.
喔,太棒了。刚好可以提振精神。
О, чудесно. Что угодно, чтобы поднять настроение.
太棒了。又一张嘴要喂了。
Отлично. Еще один лишний рот.
这真是太棒了!哇喔,谢啦!
Здорово! Спасибочки!
这……这真是太棒了!我敢说没什么比得上这个!
Это... это шикарно! Вот о таком я и мечтал!
啊,好极了。这问题能解决太棒了。
А, превосходно. Что ж, одной неурядицей меньше благодаря тебе.
噢,太棒!太棒了!愿玛拉赐福我们。
А, прекрасно! Просто прекрасно! Это славный день для всех.
太棒了,看来你真的把他们赶跑了,继续努力。总有一天,我们会把他们消灭干净。
Великолепно. Похоже, тебе и впрямь удалось загнать их в угол. Продолжай в том же духе. Мы перебьем их до единого.
真的?它们全都被消灭了?哇,那真是太棒了。
Все? Все до одного? Да быть того не может...
太棒了。看起来你马上就能成为我们中的一员了。我们会在学院外面集合庆祝火烧奥拉夫节的。
Здорово. Похоже, ты скоро вольешься в наши ряды. Сожжение короля Олафа будет происходить у здания Коллегии - соберемся там.
这地方太棒了!无法想像出自凡人之手。
Какое удивительное место! Трудно поверить, что его построили смертные.
你真是太棒了!为什么你的爸爸就不能跟你和你的妹妹一样呢?
Какой же ты у меня умница! Ну почему ваш отец не может быть хоть на каплю таким же хорошим, как ты и твоя сестра.
终于有人对我的研究感兴趣了吗?太棒了!让我来给你解释下。
Кому-то вправду интересно, что я делаю? Поразительно! Тогда позволь, я тебе объясню.
太棒了。我现在看到了。
Невообразимо. Теперь я вижу.
太棒了,它会让我更穷的。
Ну и ладно. Тебе же хуже.
噢天啊,太棒了!玛拉女神会很欣慰的!
О, великолепно! Госпожа Мара будет довольна!
噢,太棒了。它要去哪儿就去哪儿。
О, отлично. Я прослежу, чтобы оно попало куда нужно.
噢太棒了,有一个诺德人。
О, чудесно, еще один норд.
啊,真为你高兴!这真是个沉重的负担。不过你成功了!你克服了内心的恶魔!太棒了!
О, я так рад за тебя! Какое же бремя тебе досталось. Но все получилось! Тебе удалось победить своих внутренних демонов! Браво!
啊,谢谢!太棒了。那个……刚刚讲到哪了?
О. Спасибо! Отлично. Так... о чем мы?
太棒了!谢谢!杂种居然偷我东西。不过我会抓住他的!
Отлично! Спасибо! Мерзавец меня обокрал. Но я его поймаю!
太棒了,有两个人就容易得多。
Отлично, вдвоем мы справимся без труда.
太棒了,给你。记得回来,我还会有其他好东西。
Отлично. Вот, держи. Приходи еще, у меня другие вещи будут.
太棒了。我有好几个任务要交给你。
Отлично. У меня есть для тебя пара заданий.
太棒了,你想怎么做?
Отлично. Что будешь делать?
太棒了。很好。我目前正在进行锻莫工艺和魔法共鸣的一系列研究,它正好可以帮我完成这些研究。
Поверить не могу! Это именно то, что было мне необходимо для завершения исследований двемерских артефактов и магических резонансов.
太棒了。我还有点担心自己的要求太过份了呢,但很高兴看到你以实际行动证明我的担心是多余的。
Потрясающе. Я начала опасаться, что слишком много попросила, но, похоже, ошибалась.
太棒了,真是太棒了!我就知道我能指望你!
Прекрасно, просто прекрасно! Я знал, что могу рассчитывать на тебя!
哦,你真是太棒了。真希望每个人都能像你一样。
Только посмотри на себя... Если бы все были такими, как ты!
你真是太棒了!你能做我的妈妈吗?
Ты самая лучшая! Давай ты будешь моей мамой?
你真是太棒了!你能做我的爸爸吗?
Ты самый лучший! Давай ты будешь моим папой?
你回来了!太棒了!我们又要去冒险了吗?
Ты снова здесь! Отлично! Нас опять ждут приключения?
哈!太棒了!那个老混蛋显然没让你白跑一趟,对吧?
Ха! Поразительно! Ну, смотрю, со старым хрычом дело того стоило!
太棒了,从哪里开始?
Чудесно. С чего начнем?
太棒了。你刚刚为锻莫研究的进步作出了重要贡献。
Чудесно. Тебе удалось внести крупный вклад в изучение двемерской культуры.
太棒了,这会给我的私人藏品中又加上一件珍宝。
Чудесно. Это будет прекрасным дополнением к моей коллекции.
太棒了。我想你会庆幸你做了这个决定。
Чудно. Думаю, ты не пожалеешь о своем решении.
沙德,那听起来太棒了,我太喜欢了。
Шадр, это так мило... С удовольствием.
你毫发无伤地回来啦!太棒了!
С возвращением! Главное, на своих двоих! Потрясающе.
你变成他们的同类。太棒了。我不会杀死你,但是你最好把自己治好。
Тебя угораздило подцепить эту заразу. Чудесно. Я тебя не стану убивать, но лучше лечись, пока можно.
这太棒了!哇,谢谢!
Здорово! Спасибочки!
这……这太棒了!这是我梦寐以求的一切!
Это... это шикарно! Вот о таком я и мечтал!
和以前一样,这太棒了,爱欧拉。
Великолепно, как всегда, Эола.
太棒了,看来你真的把他们赶跑了,继续努力。总有一天,我们会把他们赶尽杀绝。
Великолепно. Похоже, тебе и впрямь удалось загнать их в угол. Продолжай в том же духе. Мы перебьем их до единого.
太棒了。看来你很快就能成为我们的一员了。我们会在学院外面集合,庆祝火烧奥拉夫节。
Здорово. Похоже, ты скоро вольешься в наши ряды. Сожжение короля Олафа будет происходить у здания Коллегии - соберемся там.
这地方太棒了!无法想象出自凡人之手。
Какое удивительное место! Трудно поверить, что его построили смертные.
终于有人对我的研究感兴趣了吗?太棒了!让我来为你解释一下。
Кому-то вправду интересно, что я делаю? Поразительно! Тогда позволь, я тебе объясню.
好吧,太棒了。别客气!我这就离开,然后……
Ладно. Хорошо. Чудесно. Пожалуйста! Я тогда пойду своей дорогой...
我认为你的表现太棒了。要是你不继续,实在太可惜了。
Мне нравится, как ты играешь. Было бы очень жалко, если бы ты бросила.
太棒了。我现在懂了。
Невообразимо. Теперь я вижу.
噢,太棒了。我会将它用的适得其所。
О, отлично. Я прослежу, чтобы оно попало куда нужно.
噢太棒了,又一个诺德人。
О, чудесно, еще один норд.
噢,这实在太棒了!
О, это будет замечательно!
啊。谢谢。太棒了。那个……刚讲到哪?
О. Спасибо! Отлично. Так... о чем мы?
太棒了!真遗憾你和你那位女士没能用得上它。你我知道你们对婚礼有多期待。
Слава богам! Жаль, что у вас с ней ничего не вышло. Я знаю, как тебе хотелось на ней жениться.
真的吗?真是太棒了。来,收下它。你懂的,一点小意思。
Ты ко мне от всей души, и я к тебе тоже. Прошу тебя, возьми.
这么说现在学生变成大师了?太棒了!
Ученик обошел учителя? Вот так зрелище!
而他们把命令给弄反了。哈哈哈。太棒了,我要把这个写进去。宫廷一定会觉得这很好笑。
Ха. А они все перепутали. Ха-ха-ха. Да, я это вписываю. Хорошая строчка, чтобы рассмешить аудиторию при дворе.
太棒了,我的私人收藏中又多添了一件珍宝。
Чудесно. Это будет прекрасным дополнением к моей коллекции.
太棒了!这是给你的钱。
Отлично, как раз то, что нужно. Вот деньги за твой труд.
真是太棒了!整夜的美酒、女人、好歌和赌博…
Здесь просто чудно. Вино, женщины, песни и игры в кости всю ночь напролет...
太棒了!我欠你一次人情。我得开始准备了。
Отлично! Наконец-то я смогу начать концерт! Я перед тобой в долгу.
太棒了!我没有金钱可以给付报酬,不过一些不值钱的小饰物或许会有用。
Огромное тебе спасибо! Ты замечательный! У меня нет золота, чтобы тебе заплатить, но, может, тебе пригодятся мои безделушки.
嗯嗯…真是太棒了…我会很高兴再次遇到你。
Мммм... как чудесно... рада буду тебя снова видеть.
太棒了。我很感激。你想要哪种奖励?
Отлично, я благодарен тебе. Как тебя вознаградить?
太棒了!现在关于你的报酬,我会给你一本关于半鱼人、地之符文的书,或者在你需要的时候帮你疗伤…
Отлично! А теперь твоя награда. Я могу дать тебе книгу про водяных, руну или, если захочешь, буду лечить тебя, когда тебе это понадобится...
太棒了。两个火系,然后再一个风系的法术。小心矿坑里面的危险。等你收集到足够的材料,我就可以进行盔甲的制作。
Великолепно. Два заклинания, связанных с магией огня, а затем один воздуха. В шахте может быть опасно. Когда ты соберешь все необходимое, я перекую для тебя доспехи.
真是太棒了。没有足够的食物、没地方可坐、每个人都在闲聊。此外,我可能是这里唯一没有涉入任何阴谋或参与秘密联盟的人。
Еще как. Мало еды, негде сесть и все обмениваются банальными фразами. К тому же, я единственный, кто ни вовлечен ни в одну интригу или тайный союз.
太棒了,大计划又接近一步了!你的奖赏。
Чудесно! Мы на один шаг ближе к реализации Великого Плана! Держи награду.
你每天都越来越好,真是太棒了。
Тебе становится все лучше и лучше, это хорошо.
太棒了!皇家追猎大师的头衔是我的了…此外,我会成为一名佣兵。
О, Боги! Отлично! Титул Королевского Егермейстера у меня в кармане. А если нет... я всегда могу стать наемником.
太棒了。一对磁性骰子10雷亚尔。
Отлично. С вас 10 реалов за набор магнитных игральных костей.
“太棒了……”警督低语着。“这也能解释我们的警用无线电为什么一直收到那种东西。”
Невероятно... — бормочет лейтенант. — Это также объясняет, почему у нас постоянно возникают такие помехи на полицейской волне.
哦,你明白了,而且这∗真是∗太棒了。
О, ты можешь. Прекрасная картина.
你又回来了。真的太棒了,警官!继续看看那些衣服,继续拯救经济吧!
Вы всё возвращаетесь! Это очень хорошо, начальник. Смотрите одежду, спасайте экономику!
这种积极乐观的态度∗太棒了∗!如此价值连城的心态,近乎∗疯狂∗的活力!你应该立即雇佣他!!
Вот это энтузиазм! Мышление на миллиард реалов! Просто ∗безумная∗ энергия! Поздравляю, вы приняты!
“太棒了!”他拍了拍手。
«Великолепно!» Он хлопает в ладоши.
“太棒了,”女人看向北边。“那我们能不能现在就回加姆洛克?”
Замечательно. — Девушка смотрит на север. — Может, в таком случае вернемся, наконец, в Джемрок?
它真是(∗嗝∗)太棒了!营养丰富!它的优点我可以连续说上一整晚!
Хорошо! Нажористо — пиздец! (∗рыгнуть∗) На одной такой ракете можно целую ночь отвисать.
“太棒了。我们在说什么来着?还有∗为什么∗?”她又回去工作了——这是个明显的信号:这部分对话已经结束。
«Замечательно. О чем мы говорили? И ∗почему∗?» Она возвращается к работе, однозначно давая понять, что беседа на эту тему закончена.
太棒了,你感觉自己精神焕发。
Это было очень здорово. Ты чувствуешь прилив новых умственных сил.
“他∗可能∗是通过腐败保住地位的!太棒了,像蠕虫一般的腐败,深入地心。”她看着地面,点头对自己的想法表示赞同。
«Удалось бы! С помощью ∗взяток∗. Безумного взяточничества, которое, словно вюрм, проникает во все уголки земли». Она бросает взгляд на землю и кивает, соглашаясь сама с собой.
太棒了。又是个自认为高人一等的家伙。还真是新奇呢。
Ну зашибись. Он еще и нотации мне будет читать.
“太棒了!有法律为我们撑腰太好了。”他用两只手指头飞快地向你致敬。“为了瑞瓦肖,伟大的宗主国!整个世界都属于我们的宗主国。”
Отлично! Приятно знать, что закон на нашей стороне, — он быстро отдает тебе честь двумя пальцами. — За Ревашоль, за сюзерена. Мир — наш сюзеренитет.
“绝对的——这真是太棒了。在我看来,这根本不是在说‘义务警员杀手’。这是:科学,新闻,人类的利益。”他笑了。“你知道的,你能拍到那张相片真是太好了。”
«Вот именно. Это просто замечательно. Никаких „мстительных убийц“. Только наука, новости, интересы народа». Он улыбается. «Знаете, это очень хорошо, что у вас есть это фото».
太棒了——等你这边完工之后,总算是可以上岛了。快点结束它吧!
Замечательно! А после этого ты наконец-то сможешь отправиться на остров. За дело!
“腐败!他就是这么做的。太棒了,像蠕虫一般的腐败,深入地心。”她看着地面,点了点头。
«Взятки! Вот как. Безумное взяточничество, которое, словно вюрм, проникает во все уголки земли». Она бросает взгляд на землю и кивает.
哦,你想要更多好选择?来吧,太棒了……
Ах, ты отличных хочешь? Лови — шика-а-а-а-рные просто...
太棒了!真的很棒。其实∗我∗想的也是这个——吊人。很好,很有力量的一个名字。现在我们这起案件有个好名字了。
Отлично! Просто отлично. ∗Я∗, признаться, думал о том же самом. „повешенный“. Хорошее, сильное название. Прекрасно подходит для этого дела.
“太棒了。”她又把注意力转回到了书摊上。
«Отлично», — она вновь переключается на книги.
太棒了!跟她说完话后,你买书的欲望有多迫切?满分10分能打几分?
Прекрасно! По шкале от одного до десяти, насколько вас привлекала идея купить книги после беседы с ней?
太棒了!如果没有孩子,谁还会在未来买东西呢?
Гениально! Если не будет детей, кто станет покупать вещи в будущем?
太棒了,脚手架能搭建得这么快真是一项世纪壮举啊。
Это просто невероятно. Возвести эти строительные леса так быстро... Это событие века.
“太棒了。谢谢。”他转向你。“你还吸毒,我知道。去他妈的吧。没事的。我是认真的。除了喝酒,∗什么∗都可以。”
«Отлично. Спасибо». Он поворачивается к тебе. «Ты вынюхал эти наркотики, я уверен. Ничего страшного. Честное слово, главное, что не выпивка».
感觉太棒了!
Похоже, это то что надо!
“太棒了,杜博阿先生,我能看出你是一个讲道理的人,而且讲道理的人……讲道理的人对同样讲道理的人来说可能大有帮助。”他狡猾地朝你眨眨眼。
«Превосходно, господин Дюбуа. Теперь я вижу, что вы благоразумный человек. А благоразумные люди... могут оказаться очень полезны друг другу». Он лукаво подмигивает тебе.
“太棒了。”警督看着眼熟的精妙装置,耸了耸肩。
«Потрясающе». Лейтенант смотрит на уже знакомое приспособление и пожимает плечами.
太酷了。某个狂拽酷炫屌炸天的人应该∗立即∗给他们投资个几百万的雷亚尔。这个游戏太棒了,不能就这么半途而废。
Просто мегакруто! Ребятам нужно ∗немедленно∗ выдать миллион реалов. Эта игра слишком прекрасна, чтобы оставаться незаконченной.
“真的吗?太棒了!”她端详着那个蓝色的塑料,浅绿色的眼珠子左右扫视着。
«Правда? Замечательно!» Она изучает синюю пластиковую карту удостоверения, сканируя ее слева направо зеленоватыми жемчужинами поблекших глаз.
真正的核心!太棒了!耶!
всё хардкорно! всё В порядке! да!
太棒了。去∗试一试∗吧,我会为你叫辆救护車的。
Прелестно. Удачи. Придется вызвать вам скорую.
(敬畏地看着。)“这些∗富人∗都是谁?听起来太棒了!我也想成为富人。”
(Изобразить на лице благоговение.) «А кто эти ∗богачи∗? Звучит просто прекрасно! Я хотел бы стать одним из них».
加姆洛克是瑞瓦肖的一个区,由以下区块组成:帕克斯,维拉洛博斯,加姆洛克中心,大科戎,旧南城还有野狗山谷。学习真是太棒了!
Джемрок — это район Ревашоля, в который входят: Язва, Виллалобос, Центральный Джемрок, Гран-Курон, Старый Юг и Собачья долина. Учиться — всегда пригодится!
“太棒了。”警督幽默地评论到。“他有别针了。”
Восхитительно, — не без сарказма отмечает лейтенант. — У него есть значок.
提图斯用手掌摩挲着自己的下巴,好像要将它打磨光滑似的。“这真是太棒了,真他妈的完美。有什么想法吗,执法官?”
Тит трет подбородок ладонью — вот-вот до кости сотрет. «Идеально. Просто, блядь, идеально. Что сами скажете, законники?»
那真是太棒了,我已经打败保皇党的机器二十次了。
Было б круто! Я в роялистский автомат уже двадцать побед накатал.
“太棒了,”她点点头。“那里是空虚的深渊。很快就会是‘黄昏’;然后是‘世界末日’……我的朋友在站台等我,哈里。这样太不礼貌了……”
Замечательно, — кивает она. — Это бездна пустоты. Скоро она станет „Сумерками”, а потом — „концом света”... Но друзья ждут меня на платформе, Гарри. Было бы невежливо...
“∗我的天啦∗,这个主意真是太棒了!”他大喊到。“这样其实就抵消了成分损耗。”
Mon dieu, это замечательная мысль! — восклицает он. — Мы действительно фактически сведем потерю компонентов на нет.
你是警察对吗?太棒了,我也是!
Ты из полиции, да? Клево. Я тоже!
太棒了,简直完美,希望你会喜欢那间被∗你自己∗打破玻璃的冰冷房间。
Прекрасно, отлично, надеюсь, вам понравится мерзнуть в ледяном номере, окно которого вы сами и разбили.
∗恢复知觉∗——听起来真是太棒了……
После того как ∗придет в себя∗. Просто потрясающе...
啊,龙舌兰,我就∗知道∗你能成功。这他妈的真是太棒了,老兄!
А, Текила! Я ∗знал∗, что ты не подведешь. Это охуенно, чувак!
老兄,当个高净值人士听起来太棒了。
Блин, похоже, быть высокообеспеченным лицом — это здорово.
“太棒了。”他搓了搓手。“你什么时候开始?我越快拿回那件夹克,我的生活就能越快回复正常。”
«Великолепно». Он потирает руки. «Когда сможешь начать? Чем быстрее она найдется, тем скорее я смогу привести свою жизнь в порядок».
“这是什么?”阿西尔震惊地从她的接触麦克风上抬起头。“听起来∗太棒了∗,旋律与低音相互交融……你们是如何做到如此完美的?”
«Что это такое?» Асель отрывает взгляд от своего контактного микрофона. Кажется, она в шоке. «Это просто замечательно. Мелодия и басы сочетаются так гармонично... Как тебе удалось достичь такого совершенства?»
“很好。”警督摇摇头。“太棒了。做得好。我的意思是你为什么∗没有∗扔掉它……等等,结果其实我并不在乎。别管它了,我们走吧。”
«Здорово». Лейтенант качает головой. «Просто замечательно. Отличная работа. Конечно, как можно было ∗не∗ выбросить его... Погодите-ка, похоже, мне все равно. Пойдемте».
这种设计真是∗天才∗——正是因为他对独特审美的执着才能如此优美地传达出来。他真是太棒了!
Высшая степень ∗гениальности∗ дизайнерского мастерства. Прекрасно передана через его приверженность индивидуальной эстетике. Он превзошел все ожидания!
“黄金小子又回来了!太棒了——真是太棒了,哈里。”他像收到棉花糖的孩子一样开心地拍了拍手。“当然,我已经知道了。”
«Возвращение золотого мальчика! Чудесно, просто чудесно, Гарри». Он хлопает в ладоши, как ребенок, которому только что предложили сладкую вату. «Конечно, я уже об этом знал».
“太棒了。你∗现在∗倒是想起来该如何做自己的工作了……”他沮丧地瞥了一眼自己的啤酒。“我受够这杯尿了——应该加点更烈的东西。”
Охуенно. ∗Теперь∗ вы вспомнили, как делать свое дело... — Он мрачно смотрит на пиво. — Так задрала эта ссанина — надо взять чего покрепче.
那可真是太棒了!真的,我真心的。但还有一具尸体在后面,没人愿意在这种情形下工作!已经挂了一个星期了!
Восхитительно! Правда. Я от души. Но на заднем дворе — мертвое тело. В таких условиях никто не хочет работать! Неделя прошла!
也许你应该再跳起来,嗯?那样会超级棒的!你的舞姿真的太棒了!
Может, тебе еще раз станцевать, а? Это будет просто мега! В прошлый раз было мега!
太棒了,谢谢你提供的这些有趣信息。
Здорово. Спасибо за интересную информацию.
“太棒了,我的朋友!事成之后记得告诉我,然后我们的友谊就能继续推进到下一个阶段了。”他打了个响指。
«Потрясающе, друг мой! Просто скажите мне, когда все будет сделано, и наша дружба перейдет на новый уровень». Он прищелкивает пальцами.
“太棒了!是时候让你和我这样的人来查清楚到底是谁杀了那个人,而且为什么要这么做。”他一拳砸在了桌面上。“现在要开始真正的警察工作了。我想你保证,哈里,一定会不错。”
«Великолепно! Пришла пора нам с вами выяснить, кто убил кого и почему». Он ударяет кулаком по столу. «Теперь начнется настоящая полицейская работа. Обещаю вам, Гарри, она принесет плоды».
“太棒了,曷城先生。这可是个好消息。”他拍了拍手。“看来我们正在进行一次寻枪的友谊赛。”
«Превосходно, господин Кицураги. Это превосходные новости». Он хлопает в ладоши. «Похоже, у нас наметилось дружеское состязание по поиску пистолета».
没错,亲爱的!真是太棒了!来,拿着这支笔。知识永远都应该得到奖励。
Верно, золотко! Замечательно! Вот, возьми эту ручку. Знания должны награждаться!
“那太棒了。”女人又瞥了一眼残骸。“在那之前,也许你应该考虑办一场葬礼?”
«Это здорово». Женщина снова смотрит на обломки. «Не хочешь организовать похороны, пока суть да дело?»
“太棒了,”警督低语到。“现在这个地方要变成一个制毒实验室了。帐篷里总是会发生一些让人神魂颠倒的事呢。”
Чудесно, — шепчет лейтенант. — Теперь тут будет нарколаборатория. В палатках вечно творится что-то немыслимое.
太棒了。那巫师能告诉∗存在∗这个诅咒骰子是做什么用的吗?
Просто фантастика! Позволите ведьминской ∗сущности∗ рассказать вам, как работает проклятая игральная кость?
你读完了?太棒了。那来说说你的批判意见吧。
Да? Прекрасно. Тогда послушаем, что ты думаешь.
太棒了。书店是开着的。
Вот и славно. Магазин открыт.
噢耶,把他变成康米主义者吧,来吧!那可就太棒了!
Да-да, обрати его в коммунизм, давай! Это будет супер!
“太棒了——我还以为我们总算是可以上岛了……”警督自言自语到。
«Отлично... А я-то думал, мы наконец отправимся на остров...» — бормочет себе под нос лейтенант.
哦!真是太棒了。我听说它真的∗非常∗有趣。并不是说我有时间培养新的爱好……
О, чудненько! Слышал, это ∗ужасно∗ весело. Правда, у меня совсем нет времени на новые хобби...
这真是……太棒了,不过我们还是聊聊……那个死掉的男人吧。
Это все... прекрасно, но давай поговорим... об убитом.
“哦,所以∗这就是∗rcm来马丁内斯的原因?太棒了。”他真诚地点头表示赞同。“总算有人来处理那件事,真是太好了。”
Ах, так ∗вот∗ чем занимается ргм в Мартинезе? Здорово. — Он кивает с искренним одобрением. — Рад слышать, что кто-то наконец решает этот вопрос.
“太棒了!你想征求一下你的老朋友,克莱尔先生的意见,对吗?”他好像真的很开心。“那就说来听听吧,哈里!”
«Отлично! Хотите узнать мнение своего старого друга, господина Клэра, так?» Он кажется очень довольным. «Ну что ж, излагайте, Гарри!»
“太棒了——等这边完工之后,我们总算是可以上岛了,”警督满意地说到。
«Замечательно! А после этого мы наконец-то сможем отправиться на остров», — удовлетворенно добавляет лейтенант.
太棒了!你跟她聊过了嘛?
Чудесно! Вы с ней говорили?
啊,很高兴听到你这么说。太棒了。我谨此代表国际道德伦理委员会,对你的服务表示感谢……
Что ж, очень хорошо. Замечательно. Позвольте от имени Моралинтерна поблагодарить вас за службу.
太棒了!我知道你们rcm喜欢叫外号。哈里‘龙舌兰日落’杜博阿——我能看出来。不过在我这里——还有人口统计局那里——你永远都会是小哈里。
Отлично! Я знаю, что сотрудники ргм любят использовать позывные. Гарри Текила Сансет Дюбуа, понимаю. Но для меня и для Бюро переписи населения вы всегда будете просто Гарри.
你杀掉了石化鸡蛇?太棒了!很困难吗?
Пришибил куролиска-то? Эт здорово! Ну и как, тяжко было?
太棒了!你丢出两条赢了忏悔僧侣。到主选单的额外选项找到你的特别奖赏 !
Бинго! У вас выпало две пары, и вы победили кающегося монаха. Загляните в раздел "Дополнительные материалы" в главном меню и узнайте, как получить за это специальную награду!
太棒了!那应该会很管用。等你找到剩下的药材之後再回来找我。
Отлично. Это то, что нужно. Когда добудешь все остальные ингредиенты, возвращайся.
太棒了,我必须先到实验室确认其真伪才能付你酬劳。请原谅我的谨慎。
Великолепно. Но прежде чем ты получишь деньги, я хочу проверить в лаборатории, настоящий ли это рецепт. Прости, но я осторожный человек.
太棒了!终於,我们终於可以探索至今都无法接近的区域。
Отлично! Мы сможем исследовать районы, куда не могли попасть прежде.
太棒了!生命中若缺少了老哥儿们和美酒就好像女人没有臀部。
И то хорошо... Жизнь без старых товарищей и горилки стоит столько же, сколько баба без жопы.
以我妈的卵蛋之名!这真是太棒了!
Мама моя, вот это я понимаю!
太棒了。我相信他们这次会放出飞狮怪来 - 我可以感觉到它。咱们斗技场见。
Замечательно. У меня предчувствие, что в этот раз против нас выпустят мантикору. До встречи на арене!
简直太棒了。我把它挂在香草旅店里,以后神殿守卫来检查就好过多了。
Отлично. Повешу его в "Шалфее и розмарине". Может, с Храмовой стражей станет проще договариваться.
猎魔人陷阱这主意太棒了。
Ведьмачьи ловушки - отличная идея.
太棒了!变形怪真是厉害!活灵活现!哈哈哈!
Бра-аво! Допплер, как живой! Хе-хе!
也就是可能在这些岛屿的任何地方,太棒了…
То есть, на любом из островов. Прекрасно...
太棒了!接下来只要在凯撒·比尔曾身上再捞一笔,我们就能安心回家了。
Ну вот и ладушки. Сейчас только обнесем Цезаря Бильзена - и домой.
真是美味,嗯…太棒了。谢谢你。
Вкусно, правда, просто прекрасно. Спасибо.
干得太棒了,猎魔人。恶兽竟然被你解决了…
Неплохо ты начал, ведьмак. Бестию забил...
实在太棒了!我得到了仓库…而你,你得到了我的感激!
Пре-вос-ход-но! Я получу склад, а вы - мою признательность!
太棒了!我来复制一份。太好了,我总算能获得宗师的头衔了!
Прекрасно! Я сделаю копию. Наконец-то я получу звание великого мастера!
啊,我们之前都活在恐惧里…但是雷克现在死了,真是太棒了!
Вот мы все страху натерпелись... Ну, раз теперь Рейк отправился землю есть, так и поспокойнее станет.
太棒了。你解救它的画面是绝佳的美景。
Отлично, выйдет прекрасный план, как ты ее освобождаешь.
太棒了!就像老日子!守灵宴就是要打架才像样嘛!
А мне нравится! Пир, как в старые времена!
太棒了,亲爱的!看过你的壮举,我真想给你一个吻!
Ах ты, пряничек! Да я тебя за такое расцеловать готова!
太棒了!相信我,包准你满意!
Великолепно! Вот увидишь, ты останешься доволен!
猎魔人!那真是太棒了!我一直想要会会猎魔人呢,这真令人兴奋!
Ведьмак! Великолепно! Всегда хотела познакомиться с ведьмаком! Это так оригинально!
这真是太棒了!
Шикарно!
真是∗太棒了∗。
Просто ∗восхитительно∗.
一场很让人信服的表演,太棒了!
Весьма убедительное представление, браво.
太棒了。
Великолепно.
太棒了,那就走吧。
Очень хорошо.
测颅先生太棒了!
Головомер просто невероятный.
没错,亲爱的!真是太棒了!
Верно, солнышко! Чудесно!
噢,太棒了。
Очень хорошо.
太棒了!哦,太棒了!
Да-а-а! О да-а-а!
哈!太棒了!
Виват! Браво!
太棒了!成交!
Замечательно. По рукам!
太棒了,殿下!
Браво, ваша милость!
{Yeá } [太棒了!]
{Yeá! } [Да!]
你太棒了。谢谢。
Спасибо за помощь.
哦,太棒了!
М-м-м, чудесно!
好!太棒了!
Да! Отлично!
哦哇,真是太棒了!
О-о-о, это великолепно!
那件生日礼物实在是太棒了。His new sports car is really out of sight。
That birthday gift was really out of sight.
行了,别动,我们再照一张……,这个样子太棒了,摄影师说。
That’ll do. Hold it. Will have one more… It looks smashing, said the photographer.
吃熏大马哈鱼--那可太棒了!
Smoked salmon what a treat!
好吧,我必须说的是,发现我自己在这么安全的天堂里,旁边还环绕着这么棒的盟友,真的是太棒了!
Должна признать, я счастлива оказаться в тихой гавани в окружении таких союзников.
啊,太棒了,太棒了,太棒了!也许我的朋友们还有些希望。如果可以的话,我的朋友,现在就去找到他们然后帮他们逃走,路上那些尖嘴猴腮的看门狗们再也不是威胁了!
Ах, чудесно, чудесно, чудесно! У моих друзей есть надежда! Если можешь, пожалуйста, найди их и помоги им сбежать, пока эти остромордые твари не подняли тревогу!
太棒了!没错,简直不能再规范了!你参透了女神的每一句教义而我确信你已值得接受她真正的测试:真正能让你成为圣洁教一员的试炼!
Как это приятно! О да, весьма! Ты понимаешь слова богини, и поэтому я позволяю тебе пройти ее истинное испытание - испытание, которое приведет тебя в ряды Непорочных!
这真是一个完美的地方!—— 这里如此甜美,甜美到可以缓和一下我劳累的肚子,~远~比我那曾经呆过的地狱般的地带要好得多!是的,我想我们就会住在这里了!当然啦,是经过你的同意的!那是什么?我们还有这个?太棒了!
Чудесное, прекрасное, великолепное место - в самый раз для того, чтобы отдохнуть как следует! В адских мирах, из которых мы бежали, было НАМНОГО хуже. Да, мы бы с удовольствие здесь поселились. Если, конечно, вы разрешите! Что это? Ваше разрешение? Замечательно!
你是来听取神使的谆谆教诲的,是吗?太棒了!很快你就将与女神融为一体了,圣血保佑啊!
Хочешь тоже вкусить учения Пифии? Чудесно! Скоро ты станешь единым целым с богиней. Благословенна будь кровь!
传送门被激活了!太棒了!简直令人震惊啊!我们快前进吧!
Портал заработал! Невероятно! ПОТРЯСАЮЩЕ! Вперед, друзья!
太棒了!又一个秘源猎人加入队伍帮助我们更好地对付这邪恶的魔法。欢迎加入,玛多拉。
Еще один искатель в нашем отряде - и проклятые черные маги будут бояться нас еще больше! Добро пожаловать, Мадора.
啊,太棒了!你们又来啦!猜猜发生什么了?你们现在肯定认识这些符号——也许你们也可以从我这么浮夸的表现上猜出来!
А, чудесно! Вы снова здесь! Угадаете, что случилось? Вы, наверное, уже знаете, что означает моя радостная суета - ну или догадываетесь?
太不可思议了!太了不起了!噢,我到底在说啥?总之太棒了!你可能还没注意到这点,幸运的是,你的生活正向好的方向转变!所以我们别在这磨磨蹭蹭的了!干活吧!如果你准备好,而且愿意的话,你的第一个任务正等着你呢!
Чудесно! Восхитительно! Ой, что это я? Ведь нужно говорить "Великолепно"! Может, ты еще этого не знаешь, однако вся твоя жизнь скоро изменится к лучшему! Так не будем же медлить! За дело! Твое первое задание уже готово - и ждет тебя!
啊,太棒了!就是这个地方,秘源猎人。在这里,只有你知我知,天知地知。
Превосходно! Отличнейшее место, искатель. Тут нам никто не помешает.
吊索上的海盗旗为证,你是认真的吗?太好了!太好了!我要去!要去见见伟大的吉克扎克斯:太棒了!你提到了时间尽头,太奇妙了!
Череп на веревочке, ты серьезно? Да, да, конечно, я просто мечтаю встретиться с великим Зиксзаксом! Это огромная честь! Значит, Конец Времен? Как необычно!
看到你回来真是太棒了!你都快要成为我最喜欢的顾客了!
Я рада, что вы вернулись! Скоро вы станете моим постоянным клиентом!
我们将会看到岩浆变为灰烬,对吗?太棒了!一...二...三...火山被制服了!
Великие вулканы выбросят пепел в воздух и выдохнутся, верно? Великолепно! Раз, два, три... и вулканы потухли!
如果周围有幽灵的话,它们也一定会活过来为你喝彩的!你的表演太棒了!
Ах, если бы здесь была хоть одна живая душа, чтобы поаплодировать вам! Какое чудесное представление!
太棒了!咒语起作用了!这口井又回到了塞西尔!你还会回来看我和小沃么,智慧的旅人?我们衷心期待你的归来!
Просто чудесно! Заклинание сработало! Колодец оказался в Сайсиле! Как думаешь, ты еще навестишь нас с Уолли? Как бы мы были счастливы!
太棒了!铁匠铺和军械库!
Вот это да! Кузница и оружейная!
我们结婚了,朋友!你能相信吗?哦,我们简直太幸福了!我们会有一大堆宝宝,她和我的!塞西尔到处都是小山姆和小玛克辛!到处都是玩耍的小猫们,这真是太棒了!
Мой друг, мы поженились! Ты можешь в это поверить? О, какое это счастье, какое блаженство! У нас будет целое племя котят! Крошечных Сэмов и миниатюрных Максин можно будет встретить на каждой крыше и в каждом саду Сайсила! О, меня переполняют чувства!
真的?太棒了!能给我看一眼吗?嗯。没错。我的天!虚空龙,哈?这可是个狠角色呢,不是吗?
Правда? Чудесно! Позволите взглянуть? Хм. Да. Надо же! Дракон Пустоты, значит? Я гляжу, она серьезно взялась за дело!
棒极了!棒极了!简直太棒了!是玉米棒没错!你能想得到吗...穿着黄绿色长袍的绵羊?有着丝缎般秀发的南瓜?都是些蠢货的想法罢了!现在,让我们来猜猜第二个谜语...这次绝对会难倒你!
Браво! Браво! Брависсимо! Действительно, кукурузный початок! Можешь себе представить... овцу в фисташковом платье? Тыкву с шелковистыми волосами? Какие дурацкие фантазии! Так, теперь вторая загадка... и ее тебе так просто не разгадать!
我们会减弱这些可怕的风暴,对吗?太棒了!一...二...三...暴风雪消失!
Мы укротим коварные каверзы погоды! Раз, два, три... и буря утихла!
太棒了!铁匠铺和军械库!正是医生需要的。
Вот это да! Кузница и оружейная! То, что доктор прописал.
太棒了!哦,真是太棒了!过来,过来,我一定要想办法好好谢谢你!给:一整个月的塞西尔图书馆免费荣誉会员!
Чудесно! О, это просто чудесно! Я хочу тебя как-нибудь отблагодарить! А, знаю: бесплатный абонемент на пользование библиотекой Сайсила в течение одного месяца!
所以你会给我一个咒语,太棒了!但是我在你身上并没有感受到任何裂隙的魔力。你最好再试一遍咒语,人类——如果你希望你的胃能老实待在你体内的话。
Хочешь дать мне заклинание? Это замечательно! Но я не чувствую никакой магии разрыва! Принеси мне заклинание - если, конечно, хочешь, чтобы твое пузико осталось целым!
啊,前头有一点腿脚活动的空间,后头有一点摇摆的空间!能再见到宽敞的世界真是太棒了!要耗尽余生和气急败坏的兄弟与唧唧歪歪的姐妹锁在一起,你能想象还有什么命运比这更惨的吗?
Ах, наконец-то я могу вытянуть ноги и расправить плечи! Как же чудесно снова оказаться на свободе! Только представь, каково мне было сидеть взаперти вместе со своим горячим братцем и постоянно завывающей сестричкой?
太棒了!让我们来看看这个组合起来有什么效果...
Отлично! Теперь посмотрим, что делает эта комбинация...
嗯,太棒了。我能感觉到他们的灵魂在我体内悲鸣、膨胀。我们正在肆意践踏着他们的悲伤,朋友!
М-м-м, чудесно. Их души питают меня своим горем. Наша цель - заставлять их страдать!
太棒了!赞美阁下!带路吧!
Чудесно! Весьма благородно с твоей стороны! Веди нас!
太棒了,或许帮你找回声音多多少少也能帮你增加点儿自信吧,虽然我知道你一直都挺有自信的!
Оно и к лучшему! Может, вместе с голосом к тебе вернется и честь. Я же знаю, что она есть!
我真的可以吗?太棒了!
Да неужели? Как это мило.
噢,太棒了!
Ах, здорово!
太棒了,妈咪。
Это так мило, матушка.
臭烘烘的那个人扔了我的球,我没办法去捡!他把球扔下了阳台!我找不回来了!不过主人阿户又回来了!太棒了!我爱主人阿户!
Вонючий тип кинул мой мячик, и я не смогла его схватить! Кинул с балкона! Я не смогла его найти. А потом хозяин Арху вернулся, это здорово! Я люблю хозяина Арху.
好吧,我看起来是有点愧疚。那只是...嘛...这里的食物太棒了。这些死掉的东西和腐肉。这对一只不怎么挑剔的老鼠来说可是很棒的。
Ладно, хорошо, у меня виноватый вид. Просто... ну... здесь такая вкусная еда. Все такое мертвое и гниющее. Хороший выбор для крысы, которая не очень разборчива в своем выборе того, что выбирать.
哈!太棒了!你还是那么有天赋,孩子。
Ха-ха! Вот я молодец! Мастерство не пропьешь!
太棒了,谢谢!
О, как мило, спасибо!
哦,太棒了!就像我一直说的,每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Как славно! Я всегда говорила: у каждого внутри есть мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
你百分百确定吗?我有的时候觉得这一切都是梦。如果不是梦...我想说,太棒了。
Ты уверен вот прямо на сто процентов? Мне иногда кажется, все это просто какой-то сон. А если нет... это ж с ума сойти. У-ух.
我猜摘掉了颈圈一定让你高兴坏了。能见到比斯特本尊,真是太棒了。让我们看看你还能不能回到海上打一个漂亮架,好吗?你的肺一定急需海风滋润。
Без этой пакости куда лучше будет. Поверить не могу, что встретил Зверя во плоти! Мы уж тебе поможем вернуться в море, сражаться за правое дело... Небось душа твоя тоскует по соленому воздуху, а?
太棒了。我的心更像是属于我自己的了...我许久没有这样的感觉了。
Невероятно. Мое сердце... Я чувствую, что оно теперь по-настоящему мое... Такого давно не было.
我相信你的行动是我此生第一次见过的真正无私的行动。太棒了。
Сдается мне, ваши действия были первым истинно бескорыстным подвигом, что я видел за свою жизнь. Браво.
哦。好吧...太棒了。我有重要的事情要处理。
А, ну... ладно. У меня, кстати, тоже есть очень важные дела.
太棒了!合作愉快。
Превосходно! С тобой приятно иметь дело.
太棒了,妈咪。这鳞片看起来就像心心。
Очень мило, матушка. Чешуйки похожи на сердца.
哈!太棒了。真的。这真是个好故事。
Ха! Круто. Нет, серьезно. В общем, отличная история.
太棒了,妈咪。小事决定成败。
Очень мило, матушка. Мелочи – это так важно.
我们成功了。太棒了。最好在有人发现我们之前,转移到安全的地方。
Ну вот, выбрались. Отлично. Теперь надо в безопасное место добраться, пока нас никто не заметил.
那真是...太棒了。这秘源真了不得。你要好好会会汉娜同她一争高下!
Это было... потрясающе. Такая сила Истока. Ты запросто затмил бы Ханнаг!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
太 | 棒 | 了 | |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
I сущ
1) палка, дубинка; жезл (напр., полицейского)
2) спорт лапта, бита
3) тех. стержень II гл.
1) ударить, побить (палкой)
2) будд. воздействовать [на учеников] жезлом
III прил. /наречие
1) диал. крепкий, сильный, здоровый; здорово, хорошо
2) диал. твёрдый; жёсткий
3) разг. крутой, классный
|