失去耐心
_
Теряет терпение
примеры:
[直义] 石头也会烧得爆裂的.
[释义] 长期的抑郁,困难,考验等等会使人失去平衡, 即使是最有耐心的,最沉着的人也会变得极其凶狠,冷酷无情.
[比较] И сырые дрова загораются. 湿柴也会烧起来的.
[用法] 当某人快要失去耐心, 不可能再忍受某事时说.
[例句] (Никита) так-таки совсем и разорил его, довёл дотолева, что не осталось у него в доме ни полщепки
[释义] 长期的抑郁,困难,考验等等会使人失去平衡, 即使是最有耐心的,最沉着的人也会变得极其凶狠,冷酷无情.
[比较] И сырые дрова загораются. 湿柴也会烧起来的.
[用法] 当某人快要失去耐心, 不可能再忍受某事时说.
[例句] (Никита) так-таки совсем и разорил его, довёл дотолева, что не осталось у него в доме ни полщепки
против жара от жару и камень треснет
如果要我把一生的故事都讲出来,恐怕你会失去耐心。简单地说,我的一生漫长而痛苦,而现在这种鬼魅般的生活更是对我最痛苦的折磨。
Если бы я решил поведать тебе о своей жизни, не сомневаюсь, что повествование превзошло бы пределы твоего терпения. Скажем так: в моей долгой жизни было много страданий, и существование в этом призрачном обличье, быть может, самая ужасная из моих мук.
我们已经失去耐心了。
У нас лопнуло терпение.
我已经对这该死的战争失去耐心了。我们必须夺回雅尔陲领!风暴斗篷很快就会打到我们家门口的。
С этой проклятой войной я теряю терпение. Мы должны отбить Хьялмарк! Иначе Братья Бури скоро осадят столицу.
事情很重要,你仔细听好了。你这位朋友可能随时会失去耐心。
Это важно, так что, пожалуйста, выслушай меня, пока твой друг тут совсем не потерял терпение.
我已经对这该死的战争失去耐心了。我们必须夺回希雅陲领!风暴斗篷很快就会打到我们家门口的。
С этой проклятой войной я теряю терпение. Мы должны отбить Хьялмарк! Иначе Братья Бури скоро осадят столицу.
滚开,免得我失去耐心。
Исчезни, пока я не потерял терпение.
真幽默,我们都笑了呢。滚开,要是我们失去耐心,你就死定了。
Ну ладно. Пошутили, посмеялись, а теперь валите отсюда, а то я щас терпение потеряю, а вы - еще кой-чего.
孩子,我开始有点失去耐心了。再仔细回想看看…
Малец. Я сейчас потеряю терпение. Напряги память...
我快要对你失去耐心了。
Для тебя мое терпение почти закончилось.
带着那些满身跳蚤的流浪汉滚开,不然我们就把你们赶走!我已经失去耐心了,这地方已经不是垃圾回收堆了!
Или ты сам уберешься отсюда с этими твоими вшивыми нищими, или мы тебе поможем! Кончилось наше терпение. Не будет тут никакой ночлежки!
我也失去耐心了。
А я - терпение.
你看起来很好收拾嘛...给我滚,在我失去耐心之前!
Похоже, тебя будет восхитительно приятно раздавить... Беги, пока это желание не овладело мной!
你失去耐心。攻击指控你的人。
У вас иссякло терпение. Напасть на того, кто вас обвиняет.
你正在失去耐心。告诉她,已经没多余的时间了。要么她醒过来,不然你就会抛下她。
Ваше терпение на исходе. Сказать ей, что времени не осталось. Либо она просыпается, либо вы ее бросаете.
我对这里的破坏分子失去耐心了。你被捕了!
Мы здесь хулиганов не потерпим. Ты арестован!
我警告你两次了。我已经失去耐心了!
Предупреждаю во второй раз. На большее терпения у меня не хватит.
快走啊,你这废物,不然我失去耐心,到时这些掠夺者就会把你的尸体拿去喂虫了。
Ну так топай отсюда, жалкий кусок мяса, иначе я потеряю терпение и эти рейдеры скормят то, что от тебя останется, кровочервям.
пословный:
失去 | 耐心 | ||
терпение, выносливость; с терпением, терпеливо
|