头痛事
_
stinker
stinker
примеры:
这事真令人头痛。
This matter is a real headache.
这事(儿)真让人头痛!
This gives one a real headache!
听说你对孩子的事感到很头痛。
Мне говорили, что у тебя проблемы с детьми.
在我看来这只能引起令人头痛不已的事……
Я даже не могу представить, какой головной болью нам это обернется...
「馆内保持安静」很快就不是最头痛的事情了。
Соблюдение тишины в библиотеке вскоре уступило место куда более серьезным заботам.
“你是在开玩笑吧……”警督揉了揉额头,仿佛突然偏头痛发作一样。“怎么回事,警探?”
Да вы издеваетесь... — лейтенант трет лоб, будто его внезапно разбила мигрень. — Что вы делаете, детектив?
你直接说就得了。密语是“鱼汤让执事嬷嬷头痛”。你想买什么?话说前头,痔疮软膏都卖完了。
Так бы сразу и сказал. Отзыв: "А у тетки дьякона болела голова от рыбной похлебки". Что тебе нужно? Сразу говорю: мазь от геморроя кончилась.
就这么两句话。信是哲人尼尔斯·毕若特写的。我完全看不懂啊。要不你去东点哨塔跑一趟,看看到底出了什么事?这写得不清不楚的,真是头痛!
Вот и все. Это прислал Нильс Гнилопчел, наш главный псилософ. Да, я тоже не понимаю, о чем он. Не отправишься ли ты в Восточную башню и не узнаешь ли, что ему нужно? С меня хватит этой абракадабры!
“呃,那真是……”他盯着你。“是啊,那真是太烂了——如果你要问我的话,一塌糊涂。自从患上丛集性头痛之后,我还从没这么希望某件事快点结束。”
Уф, было... — он пялится на тебя, — было просто отвратительно — если тебе интересно мое мнение. Бухое позорище. Со времен мигреней не помню, чтобы так ждал, пока что-то закончится.
пословный:
头痛 | 事 | ||
голова болит; головная боль
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|