夹层的
_
interbedded; sandwichtype
interbedded; sandwichtype
в русских словах:
впластованный
夹层的, 嵌入的, 压入的
примеры:
木屑(夹层)板
древесно-стружечная плита
{带填料}夹层结构
слоистая конструкция с наполнителем
面板(夹层结构的)
листовая лицовка
夹层板内外侧压型
типы профилирования внутренней и внешней стороны сэндвич-панелей
夹心结构, (带填料)夹层结构
слоистая конструкция с наполнителем
炸药之间的砂夹层
sand-stemming between the charges of explosives
除雾空气夹层(防止座舱玻璃蒙上水汽)
воздушная прослойка для предотвращения запотевания стекол кабины
盐岩地下储气库泥岩夹层分布与组构特性研究。
Изучение распространения и структурных характеристик пропластков аргиллитов в ПХГ в каменных солях.
天灾指挥官萨拉诺尔就在我们东南边的夹层上等着你。立刻去向他报到,并申请让他用天灾狮鹫将你送到下面的死亡裂口去。
Командир сил Плети Таланор ожидает тебя на балконе к юго-востоку отсюда. Доложи ему о прибытии и потребуй предоставить грифона Плети, знающего дорогу в Разлом Смерти.
难道人类不管如何发展,最后都只能成为化石床上星罗棋布的一层层碎片,夹合在伯吉斯页岩当中,或者化为万年的尘土?
Неужели всем достижениям человечества суждено стать лишь осколками пластика, разбросанными на окаменевшем ложе между Бургес-шейлом и тысячелетним слоем грязи?
一双faln‘极致’运动鞋。设计难以置信地整洁和简单——一个未来主义风格的剪影,整洁单一的色彩设计,乌黑色的鞋面,鞋底夹层嵌着一条银线。
Пара кроссовок «фалн Ультра». Их дизайн до невозможности стильный и простой — футуристический силуэт и изысканная монохромная расцветка: угольно-черный верх и серебристый низ.
我所说的生物目前依然存在,只不过他们并不存在于人类能够理解的范围内。他们不住在我们所知的任何一个维度,最好的描述就是存在于不同世界之间的夹层中。
Существа, о которых я упоминаю, не исчезли сейчас, как не исчезнут они после того, как от человека не останется ни малейшей пылинки и никакой субстанции. Сии могущественные создания не населяют пространство, которое способен постичь людской разум. Для них нет известных нам измерений, а места, где они обитают, можно назвать пространством между мирами.
“∗不行∗,提尔巴德!”来自赫姆达尔的男人在血肉和骨头的大军中怒吼。“勇敢一些!为了北国……为了赫姆达尔!!!”他瞬间跳上夹层,直面黑眼人,像一头发疯的冰熊,挥舞着手中的一对∗双手剑∗——∗风暴∗和∗怒涛∗——他费力地从包围着巫师的不死族士兵中穿过……
«„∗Найн∗, Тирбальд! — ревет Человек из Хельмдалля, окруженный толпой живых мертвецов. — Мужайся! За Север... за хельмдалль!“ Он прыгает на мезонин, чтобы лицом к лицу встретиться с черноглазой фигурой. И словно безумный белый медведь вращает близнецами-∗цвайхендерами∗ — ∗Бурей∗ и ∗Натиском∗. Он прорубается сквозь ряды бессмертных, окруживших некроманта...
пословный:
夹层 | 的 | ||
1) прослойка, прокладка; прослой
2) переслаивание, перемежающееся залегание
3) геол. пропласток; прослой
4) мезанинный, мезонинный (фонд, финансирование и т. д)
5) промежуточный этаж
6) инж. накат
|