奇迹般
qíjì bān
чудесным образом; чудесный, волшебный
耶稣根本不是约瑟的儿子, 而是奇迹般成胎的. Иисус не являлся сыном Иосифа, а был зачат в результате чуда.
高烧奇迹般地消退了, 咳嗽也停止了. Жар чудесным образом спал, кашель тоже прошел.
примеры:
伤员奇迹般地痊愈了。
Раненый чудесным образом выздоровел.
奇迹般的业绩
miraculous achievement
奇迹般地毫发无损
чудесным образом отделался без единой царапины
在翻修开始前的清洁中,我找到一瓶1250年份的赛佩曼多。我不知道它究竟是如何奇迹般地保存下来的,但我就这样找到了它。今天总算有个好理由把它打开了。
При уборке перед ремонтом я обнаружил бутылку "Сепременто" урожая 1250 года. Не знаю, каким чудом она здесь уцелела, но сегодня есть повод ее откупорить.
我们俩奇迹般的活了下来。无颚怪人说服弗里塞尔给我颁发了一枚奖章,因为我没有留下他一个人死在自己的血泊里,满身污秽。
Каким-то чудом мы оба выжили. И беззубый урод убедил Фрисселя дать мне медаль за то, что я не оставил его умирать в собственной крови, моче и дерьме.
我听说有什么奇迹般的的存在即将到来,从遥远的西边来的。
Я слышал, что что-то ∗чудесное∗ надвигается на нас с запада.
我们朝着冰面上跑,正好看着你爬了出来,奇迹般地毫发无损——身上满是海草和粪便。就像某种海怪。
Мы подбежали к кромке льда, а ты как раз выкарабкивался. Чудом не пострадал. Весь был покрыт водорослями и прочей дрянью, как какое-нибудь морское чудище.
一个天生患有穆勒氏综合征的孩子——丑角综合征——奇迹般的长大成人。
Ребенка, рожденного с синдромом Моллера — арлекинизмом, — и чудесным образом выросшего.
你奇迹般地激发出超乎常人的力量,把杠铃举到了空中。你的肱二头肌在颤抖,不过你是一个野蛮人。这不过是小孩子的游戏!
Ты прикладываешь просто нечеловеческие усилия и поднимаешь штангу. Твои бицепсы дрожат, но ты непоколебим. Для тебя это лишь детская забава!
或许这能带来新的发现?一些难以形容、无法预见、奇迹般的发现?
Может, это к чему-то приведет? К чему-то неописуемому. Непредвиденному. Чудесному?
你几乎可以看到警督血管里的血液凝结成块。他竟然奇迹般地保持着沉默。
Ты почти слышишь, как кровь стынет у лейтенанта в жилах. Он чудом сохраняет молчание.
“真是奇迹般的木工,尸体被雕刻成∗各种∗模样。现在它可以承载更多了。”他搓着手说。
«Плотник сотворил настоящее чудо. Мертвые тела в ∗абсолютной∗ форме. Теперь у всего этого может появиться новый смысл». Он потирает руки.
请再重复一遍?你刚才说,奇迹般的存在?
Повторите... вы сказали, что-то „чудесное”?
你觉得遗憾?这就好办了。要不你现在同情我一下?说不定我就奇迹般痊愈了呢。
Тебе жаль? Ну так это решает дело. Если ты еще раз выразишь сочувствие, я наверняка чудесным образом выздоровею.
这支军队打败了强得多的敌人,赢得奇迹般的胜利。
The army won a miraculous victory over a much stronger enemy.
我们最珍贵的圣物!我们用星石来制造神圣的血石。将迷失者献祭于这简单的石头,会使其转换成血石,它能奇迹般地治愈因病因伤而倒下的人。
Наша самая драгоценная реликвия! Чтобы получить кровавик, нужно прежде всего добыть осколок звездного камня. Принося в жертву заблудшего, мы превращаем этот простой самоцвет в драгоценный камень, который способен исцелять болезни и раны.
我们的困境非常明显,最大的问题是阿尔菲的伤口太严重了,一般的治疗药剂都没有用...我不知道他需要些啥,但据说白银谷的祭司能奇迹般地救活人...
Самая большая беда, что обычным зельем раны Алфи не вылечить. Ему нужно... Ну, я не знаю, что ему нужно, но говорят, что жрецы Силверглена производят чудодейственные лекарства!
他到底再次奇迹般地活下来了
И все-таки он, чудесным образом, снова остался в живых
你走向加雷斯时,脑海里仍然记得那使你沉默的净化术。你很感激麦乐迪那奇迹般的触碰。不然的话,也就没有...你了。
Приближаясь к Гарету, вы вспоминаете, как были однажды отрезаны от Истока и лишены дара речи. Спасибо исцеляющему дару Хвори. Если бы не она, не было бы... вас.
我从废弃冰箱解救了比利,我们找到了他的旧家,更奇迹般地发现他父母还住在那里。
Мне удалось вызволить Билли из холодильника. Мы нашли его старый дом, и, как ни удивительно, его родители до сих пор там живут.
我从废弃冰箱解救了比利,我们找到了他的旧家,更奇迹般地发现他父母还住在那里,他们被变成了尸鬼,就跟比利一样。
Мне удалось вызволить Билли из холодильника. Мы нашли его старый дом, и, как ни удивительно, его родители до сих пор там живут. Они превратились в гулей, как и сам Билли.
每个文明的人民都将您视为奇迹般的人物。您鼓舞了整个世界!
Народы всех стран глядят на вас с восхищением. Вы – источник вдохновения для целого мира!
пословный:
奇迹 | 般 | ||
чудо
|