奉为
fèngwéi
почитать в качестве
奉陆羽为茶神 почитать Лу Юя в качестве чайного божества
частотность: #21332
в русских словах:
освященный
奉为神圣
посвящённый
2) религ. 奉为神圣
руководство
принять что-либо к руководству - 把...奉为准则; 把...遵照办理
примеры:
把…奉为典范
канонизировать; взять за эталон
把...奉为准则; 把...遵照办理
принять что-либо к руководству
奉为楷模
принять как пример
奉为至宝
почитать как нечто драгоценное
把…奉为神明
возвести в кумир
恶魔克瑟勒斯曾被生活在赞加沼泽的原始沼泽生物奉为神灵,他一直拒绝加入燃烧军团。德拉诺世界险些被摧毁时,他躲到沼光湖底,陷入了沉睡。前往沼光湖附近的荒弃传送门,将这根银色魔枪插入地面。
Демон Кселет – перебежчик из Легиона – некогда почитался за бога у примитивных болотных тварей Зангартопи. Когда Дренор чуть не погиб, он погрузился в сон под водами озера Болотных Огоньков. Найди портал у озера и вонзи вот это копье в землю.
在战痕谷中央矗立着一株古树——那是一颗历时悠久,几代人奉为和平与学识之地的大树。自我记事起,我的同胞就和暗夜精灵一道,在那林地里研习德鲁伊之道。现在要我相信那棵树里藏着联盟的大规模杀伤性武器?
В самом сердце долины Боевого Шрама растет старинное древо. Оно выстояло пред силой самого времени, и многие поколения мирно отдыхали или обучались в его сени. Сколько я себя помню, мои собратья вместе с ночными эльфами изучали в роще друидизм. А теперь я должен поверить, что якобы в том дереве скрывают оружие массового поражения?
<name>,你在大灾变后的作为已经被奉为传奇。你若能担任年轻王子安度因的导师再好不过。
<имя>, твои подвиги уже вошли в историю. Ты будешь лучшим наставником для юного принца Андуина.
以诺维格瑞英雄命名的大桥,三百年前是他牺牲了自己半数家财从那赛尔进口食物,才拯救整座城市的居民幸免于可怕的饥荒。之后,他被奉为圣人,即使是永恒之火的审判员也无法改变他的地位。
Мост назван в честь героя Новиграда, который триста лет тому назад спас город от угрозы голода, обменяв половину собственного имущества на продовольствие, привезенное из Назаира. После этих событий он был провозглашен святым, и даже церковь Вечного Огня была не в состоянии этого изменить.
我向您担保,史凯利格阵营跟其他牌组一样厉害。这阵营很快就会被奉为经典了,我很肯定。
Уверяю вас, "Скеллиге" - масть, не слабее остальных. Скоро это будет признано повсеместно.
因他们在此殉难而奉为神圣的土地
ground consecrated by their martyrdom
原始部落将太阳奉为神。
Primitive peoples deified the sun.
哈里特是附近寄宿学校学生,住在校长家里。她年方十七,相貌出众,虽然资质低下,但举止行为却讨人喜欢,毫不做作,又习惯于把爱玛奉为楷模,所以挺称人心意。
Harriet was an extremely pretty girl of seventeen, not in the least brilliant, but with pleasing, unassuming manners, and a gratifying habit of looking up to Emma as a paragon.
祭品在宗教仪式中的屠杀并奉为牺牲品的活的动物
A living creature slain and offered as a sacrifice during a religious rite.
感叹说你已经看到了类似拉里克、杜纳还有其他的神的生物。天呐,他们居然被敬奉为神!
Воскликнуть, что вы видели существ, похожих на Ралика, Дюну и остальных. Их почитают, как богов – это ли не бред?
把瘾君子的话奉为福音,是吗?简直好笑。
За чистую монету принимаешь все, что брешет торчок? Вот это ржака.
但是,你们既然用你们资产阶级关于自由、教育、法等等的观念来衡量废除资产阶级所有制的主张,那就请你们不要同我们争论了。你们的观念本身是资产阶级的生产关系和所有制关系的产物,正像你们的法不过是被奉为法律的你们这个阶级的意志一样,而这种意志的内容是由你们这个阶级的物质生活条件决定的。
Но не спорьте с нами, оценивая при этом отмену буржуазной собственности с точки зрения ваших буржуазных представлений о свободе, образовании, праве и т. д. Ваши идеи сами являются продуктом буржуазных производственных отношений и буржуазных отношений собственности, точно так же как ваше право есть лишь возведенная в закон воля вашего класса, воля, содержание которой определяется материальными условиями жизни вашего класса.
有了他们从帷幕那里偷来的秘源,七领主创造各自的种族,进而才拥有了信徒,被信奉为神。
Используя Исток, украденный у Завесы, Семеро сотворили разумные расы, чтобы те поклонялись им.
猩红王子回到帝国,被奉为英雄,很快登基称王。他借助对虚空的战争,扩张了帝国。恶魔之战让他积累了丰富的战斗经验,他尽情享受着一切。
Красный Принц вернулся домой героем – и скоро стал императором. Война с Пустотой дала ему возможность расширить пределы империи. А война с демонами позволила ему всласть подраться, и он наслаждался каждой битвой.