奉纳长的指令
_
Приказы Казначея
примеры:
奉纳长亲令:
Это лежало на столе самого Казначея:
我请她帮助我们应对奉纳长的威胁。他与玛卓克萨斯叛军勾结一气,实在令人担忧。
Казначей теперь по-настоящему опасен, и она будет моей союзницей в борьбе с ним. Его связь с малдраксийскими ренегатами не может не вызывать тревогу.
这真是令人无法接受。石裔反叛者伏击了一支奉纳长的护送队。他是这里的收割者,他统治着这片地区。
Это просто недопустимо. Камнерожденные мятежники устроили засаду на экипаж, направлявшийся к Казначею – Жнецу, который правит этим пределом.
奉纳长的补给线已被切断,瓦托克丝身死,人民也奋起反抗,他已经无力与我们为敌了。但令我担心的是,他可能从玛卓克萨斯的同伙那里获得了某些工具。
Вартокс уничтожена, подданные Казначея восстали, и припасов ему ждать неоткуда. Да, огромное преимущество – но, признаюсь, мне не по себе при мысли о том, каким оружием могли снабдить Казначея союзники-малдраксийцы.
пословный:
奉纳长 | 的 | 指令 | |
1) приказание, указание, директива; распоряжение, ордер
2) комп. команда, инструкция
|