奉陪到底
fèngpéi dàodǐ
1) быть рядом до конца, держаться вместе до самого конца
2) сражаться до конца, биться до победного конца
принять вызов и придержаться; быть готовым достойно встретить вылазку противника; составить компанию до конца; сопровождать до конца
fèng péi dào dǐ
keep sb. company to the end; keep sb. company and fight to the finish; take on sb. to the end; take sb. on right to very endfèngpéi dàodǐ
accompany sb. to the end (of a party/etc.)примеры:
奉陪到底吧。
Ты можешь рассчитывать на мою помощь.
奉陪到底。
Перейдем к делу...
如果你不怕输得精光,那就拿张椅子过来加入我们吧!我们绝对奉陪到底!
Хватай стул и садись, если не боишься остаться без штанов! Играем по-крупному!
这并非你的明智之举,那我们就继续奉陪到底。
Не лучшее решение, но мы готовы идти до конца.
这条风化的腰带上有熊爪痕,曾经受过霜冻、日灼,还闪烁着一股神秘的魔光。看似如此普通的腰带到底陪伴它的主人经历了多少严酷的冒险?
Этот поношенный пояс выцвел от солнца и потрескался от мороза; вы видите следы когтей и тусклое сияние странных чар. Похоже, этот простенький предмет побывал в самых потрясающих передрягах!
пословный:
奉陪 | 到底 | ||
1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки
2) до предела; до конца, полностью, целиком
3) достигнуть дна
|