奏响
такого слова нет
奏 | 响 | ||
1) играть (на муз. инструментах); исполнять (произведение); демонстрировать
2) докладывать, сообщать вышестоящим; представлять [на рассмотрение], доклад, докладная записка [трону], памятная записка 3) подносить, преподносить (вышестоящему)
4) совершать, добиваться, получать (результат)
5) часть (музыкального произведения)
1) * пускать в ход; действовать, орудовать
2) поспешно (быстро) идти
3) còu * вм. 凑 (собираться, сходиться, стекаться)
4) còu вм. 腠 (кожа)
|
I сущ. /счётное слово
1) эхо; отзвук, отголосок, отклик; ответ
2) звук, звучание, голос
3) слава, известность 4) эпист. весточка, известие
5) хлопок, удар, выстрел (также счётное слово)
II прил. /наречие
гулкий, звонкий, звучный; громкий
III гл.
1) раздаваться, разноситься; греметь
2) звучать, слышаться
3) заставить звучать; озвучивать
xiǎng
предлог гуандунск. диал. в, на
|
в примерах:
雷雨之王吞噬台风与暴风的子嗣。带上这只鼓……奏响海波恩之歌。
Великая буря поглощает детей штормов и тайфунов. Возьми этот барабан, сыграй его песню... песню Хайфуна.
酷!我感受到你饱满的「激情」了!那么,就让我写一首专属于你的摇滚,只为你而奏响吧!
Ух, круто! Я чувствую твой энтузиазм! знаешь, что? Я напишу для тебя специальную рок-композицию. Это будет твоя песня - и я исполню её только для тебя!
深邃的大地中,蛰伏着至纯的无相元素。以刀剑裂空之声、风声、雷鸣与地动一同,奏响元素的乐章吧。
Чистейшие элементальные гипостазисы дремлют в глубинах мира. Обнажите свой клинок и разбавьте симфонию ветра, грома и земли звуком звенящей стали.
咦?难道说,冷冽诅咒已经意识到,这渊色秘珠里流淌的能量,正在奏响它命运的挽歌?
Хм? Неужто мой «Мистический шар бездны» кончину хладному проклятью предрекает?
做工极为精致的乐器,在善于演奏的人手中,能奏响清澈动人的乐曲。
Очень тщательно проработанный музыкальный инструмент, в умелых руках способный исполнять чистые и трогательные мелодии.
奏响胜利的乐章!
Да прогремит победная песнь!
听者各闻心中悦音,独特旋律为其特别奏响。
Каждый, кто его слушает, слышит свою песню — уникальную мелодию, что играет только для него.
嚯!听见了吗,劳伦斯?正义的音阶在为我们奏响呢。建议你做做祷告吧,虽然我怀疑你还有没有可以祷告的灵魂...
Хо! Слышал, Лоренс! Это же звук весов правосудия, которые склоняются в нашу пользу! Я бы посоветовал тебе помолиться о спасении души - если она у тебя еще есть...
奏响这把可爱的鲁特琴可以治愈附近的每个人。
Сыграв на этой чудесной маленькой лютне, музыкант исцелит всех окружающих.
最终决战结束了。我作为神王的追随者——冥誓者——奏响了凯歌。现在七名篡位者的世界将会终结,神王最终荣耀回归。
Последнее решающее противостояние окончилось, и победа за мной. За мной, чей обет принял Король-бог. Миру, где правили семеро узурпаторов, пришел конец, и Король-бог получит то, что ему причитается.
奏响真实之音50余年
Рассказываем правду уже более 50 лет