奕奕神采
_
[mellow afterglow] 精神饱满的面部光彩
yìyì-shéncǎi
[mellow afterglow] 精神饱满的面部光彩
примеры:
你看起来真是神采奕奕。我想整天粘着你。
Ну надо же, какой красавчик. Так бы и засунула тебя в котел.
虽然经过长途旅行,乔迪到达的时候仍然显得神采奕奕。
In spite of the long trip, Jody arrived looking as if she had come out of a bandbox.
看啊…吃饱喝足,神采奕奕,一个真正的皇家狩魔猎人!
Вот и нате вам: сытый, отдохнувший - настоящий королевский ведьмак.
$p!看你远道而来,却如此神采奕奕,真让我高兴。看来我俩所走的道路交集真多。
<имя>! Так приятно видеть тебя в добром здравии в таких дальних краях. Кажется, наши пути крепко переплелись между собой.
噢天哪,如此年轻而富有活力的<小伙子/小姑娘>!你的步伐轻盈,眼中神采奕奕!
Ого, <какой бойкий мальчуган/какая бойкая девчушка>! Твоя поступь легка, а в глазах горят задорные искорки!
是吗?有时候我都认为这个世界受到了诅咒。神谕者,你看起来神采奕奕。但看来这个世界会让你为之时刻保持警惕啊。
Думаешь? Порой мне кажется, наш мир проклят. Ты выглядишь ожившим, о Божественный. Держу пари, здесь тебе не до отдыха.
你这个<race>看上去精神奕奕,还是个钓鱼能手吧。愿意帮我补充一下大海鲱的存量吗?
Ты производишь впечатление <расторопного/расторопной:r> |3-1(<раса>) и к тому же <отличного рыбака/отличной рыбачки>. Не поможешь мне пополнить запасы рыбы?
пословный:
奕奕 | 神采 | ||
1) прекрасный; пышный
2) великий, огромный; сильный
3) мятежный, колеблющийся, неустойчивый (о чувствах); порывистый, возбуждённый
4) рассеянный, разбросанный, рассыпанный
|