奥丹姆
такого слова нет
奥 | 丹 | 姆 | |
1) тк. в соч. глубокий, сокровенный; таинственный
2) сокр. Австрия
|
I сущ.
1) киноварь; сурик; красная краска; красный
2) пилюля; патентованное средство; панацея; даос. философский камень, пилюля бессмертия, эликсир бессмертия II гл.
красить в красный цвет
III прил./наречие
искренний, чистосердечный, честный, преданный
IV собств.
1) (сокр. вм. 丹麦) Дания; датский
2) Дань (фамилия)
|
1) воспитательница; кормилица
2) матушка (обращение к невестке, жене младшего брата мужа)
|
начинающиеся:
в примерах:
恩佐斯突袭追踪者(奥丹姆)
Датчик нападения НЗота (Ульдум)
奥丹姆宝箱键控代码
Код от сундука в Ульдуме
哈里森·琼斯与奥丹姆神殿
Харрисон Джонс и храм Ульдума
好吧,…我们现在好象走进了一个死胡同。我们知道我们需要的是什么——奥丹姆圆盘——但我们不知道这些东西在哪里。我们得进行大量的研究才能制定出确实可行的计划。关于到哪里去寻找圆盘……我有一些想法,我坚信我们马上就会要求你尽快出发去找到它。
Что сказать, <имя>... мы зашли в тупик. Мы знаем, что нам нужно – Ульдумские пластины – но где их взять, не имеем ни малейшего понятия. Необходимо провести серьезное исследование и выработать план действий. У меня есть пара идей, и я надеюсь, что вскоре мы наймем тебя и отправим за пластинами.
我希望你把这张圆盘拿到奥丹姆的封印之门去。我们……我们不能肯定这样做会带来什么后果。
Мы хотим, чтобы вы доставили диски, обнаруженные вами, к запечатанным воротам Ульдума. Мы... мы не знаем, что с вами там может случиться.
“向你致意——我是把守入口的守护者。除非你拥有完整的奥丹姆圆盘,否则我不会让你进入奥丹姆城。”
"Приветствую. Я охраняю вход. Если в вашем наборе дисков нет Ульдумских пластин, вы не сможете посетить комплекс Ульдум."
封底的一张地图表明作者在奥丹姆西南地区有一座碉堡。
Карта на обороте книги показывает некий бункер на юго-западе Ульдума, где скрывается автор.
在奥丹姆的保护罩落下不久,维尔纳尔河就被一种可怕的污染所影响了。
Вскоре после того, как пали защитные барьеры Ульдума, река Вирнаал оказалась заражена какой-то мерзостью.
他们目前正在古墓东侧安置炸药,打算进入奥丹姆的秘密通道。
Они сейчас устанавливают заряды у гробницы, что к востоку отсюда. Хотят проникнуть в тайные ходы Ульдума.
他们想要取得奥丹姆下面危险的起源再造科技,一定要阻止他们。
Их цель – прибрать к рукам технологии пересоздания, скрытые под Ульдумом. Этого нельзя допустить.
这是我要你调查的一处地点:就在奥丹姆的卡塔图陵墓东边,靠近塔纳利斯的入口。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте в Ульдуме, которое находится к востоку от гробницы Хартута, рядом со входом со стороны Танариса. Не нравится мне это. Иди туда и разберись.
我在这座门前研究了好些年,想要找到不会对门后的远古建筑造成破坏的进入方法。谁知道几场猛烈的地震下来,直接把门给震开了!事情已经这样了也没什么办法,毕竟我们找到了奥丹姆的入口。
Я годами изучал эти врата, пытаясь обнаружить способ проникнуть внутрь таким образом, чтобы не навредить древним строениям. Но стоило случиться нескольким землетрясениям, как весь комплекс оказался искорежен! Но чему быть, того не миновать – врата Ульдума теперь открыты.
根据你带来的手迹来看,我相信这些废墟事实上是奥丹姆的宏伟入口。地震将大门震开,可能也塌方了隧道,不过我们还是可能会在里面发现神奇的宝贝的。
По тем записям, что ты <принес/принесла> можно сделать вывод, что на месте этих руин когда-то находились огромные врата в сам Ульдум. Землетрясение, расколовшее ворота, возможно засыпало туннели, но, тем не менее, есть шанс обнаружить удивительные артефакты, сокрытые здесь.
奥丹姆造物者遗迹内的建筑物根本不是金字塔。它是一台可以任意配置的多用途巨型机器。
То, что стоит на Террасе Творца в Ульдуме, – совсем не пирамида. Это гигантская машина, которую можно приспособить для чего угодно.
把大宰相埃尔坦的核心给我带来,这样我就可以运用它的魔法力量,安全地降落在奥丹姆的海边。
Принеси мне сердце великого визиря Эртан – с помощью его магии я смогу благополучно приземлиться на побережье Ульдума.
这些密码应该可以揭示应许约柜的真正用途,并使我们有机会在奥丹姆击败死亡之翼!
С помощью этих кодов мы выясним истинное предназначение саркофага и узнаем способ раз и навсегда отвадить Смертокрыла от Ульдума!
帮这个世界一个忙,把这些污秽的威胁从奥丹姆的沙漠里除掉。
Сделай всему миру одолжение – избавь пустыни Ульдума от этой шелудивой напасти.
成为第一批进入壮观的奥丹姆探险的勇士,为了联盟的荣耀,夺取那里的宝藏!
Станьте одними из первых героев, которые войдут в знаменитый Ульдум и захватят его сокровища во имя Альянса.
奥丹姆造物者遗迹内的金字塔可以被改造成超级武器,其威力足以终结艾泽拉斯的所有生命。
Пирамиду, что стоит на Террасе Творца в Ульдуме, можно использовать как некое супер оружие, которое может положить конец всему живому в Азероте.
你必须继续调查。前往位于卡利姆多最南端的塔纳利斯沙漠地带。那里有一支商队正要出发前往奥丹姆。
Ты <должен/должна> продолжить то, что <начал/начала>. Отправляйся в южную часть Калимдора, в пустыню Танарис. Вот-вот оттуда уйдет караван в Ульдум.
他们现在正试图进入奥丹姆最深的墓穴,对我们造成了严重威胁。
Теперь они представляют для нас большую опасность, потому что их цель – добраться до самых глубоких склепов Ульдума.
你可以在奥丹姆东南边的海岸上找到旋云之巅的入口。
Вход в Вершину Смерча нависает над юго-восточным побережьем Ульдума.
他认为自己有办法阻止死亡之翼在奥丹姆的行动。
Ему кажется, он знает, как воспрепятствовать планам Смертокрыла здесь, в Ульдуме.
你必须继续调查。前往南面的塔纳利斯沙漠地带。那里有一支商队正要出发前往奥丹姆。
Ты <должен/должна> продолжить то, что <начал/начала>. Отправляйся на юг, в пустыню Танарис. Вот-вот оттуда уйдет караван в Ульдум.
古代的记载告诉我们,奥丹姆蕴藏着无数未知的财富和宝藏。勇往直前,以部落之名夺取这些宝藏吧!
В древних рукописях говорится, что в Ульдуме хранятся несметные сокровища. Отправляйтесь туда и добудьте эти сокровища для Орды!
在一万五千年前,土灵和石腭怪不知怎的就找到了从奥丹姆通往深岩之洲的路。自那天起,他们就一直交战不休。
Более пятнадцати тысяч лет назад земельники и каменные трогги каким-то образом проникли в Подземье через Ульдум. С тех пор они и воюют.
没记错的话,就往东北走,奥丹姆的入口里面就是。
Это на северо-востоке прямо за входом в Ульдум, если мне память не изменяет.
我这里有一只桶子,我希望你用奥丹姆野生动物身上的肉卷把它装满。
Вот тебе ведро. Его надо наполнить мясными обрезками. Подойдет мясо любого дикого зверя Ульдума.
我不大关心战争啦、奥丹姆大厅的奥秘啦之类的事情。
Меня не интересуют перипетии войн, сокровенные тайны Ульдума и прочая экзотика.
奥丹姆的整个古老地区都暴露了!你能想象得到的财宝随便拿!
Открыт доселе неизведанный древний регион – Ульдум! Сокровища, о которых ты и мечтать не <смел/смела>, сами просятся в руки!
我会试试你的实力,。到奥丹姆的维尔纳尔水坝顶上来找我,让我们瞧瞧,你究竟准备好了没有。
Посмотрим, <раса>. Встретимся у запруды Вирнаал в Ульдуме и посмотрим, на что ты <способен/способна>.
对于阿玛赛特的突然出现,奥丹姆的托维尔也许会知道更多的情况。>
Ульдумским толвирам может быть известно больше о внезапном появлении аматетов.>
我们在奥丹姆的行动目标被联盟渣滓干扰了。
Эти поганые альянсовцы продолжают стягиваться в Ульдум и мешают нам действовать.
你在奥丹姆每发现一个联盟,就把他们清除掉,然后再向我回报。
Зачисти от них местность, убей сколько сможешь и доложи об успехах.
我谨代表探险者协会对你表示感谢,谢谢你帮助我们建立了奥丹姆协议,让我们可以和拉穆卡恒合作。
Хочу поблагодарить тебя от имени Лиги исследователей за то, что ты <помог/помогла> основать Ульдумский союз и договориться с рамкахенами.
奥丹姆沙漠的夜晚寒彻心扉。我担心这个小虫卵无法承受这样的低温。
По ночам в Ульдуме бывает очень холодно. Боюсь, наше яичко не перенесет такого мороза.
如果我们在奥丹姆的战斗能够得到守护者构造体的帮助,战力自然会大幅提高。我们必须解开他们构造的秘密!
Вряд ли мне нужно объяснять тебе, как пригодилась бы нам помощь големов-дозорных в нашей битве за Ульдум. Мы должны завладеть секретами их создания!
托维尔将守护奥丹姆的泰坦设施视为一项神圣的使命。但是我们的人数锐减,面对的威胁却与日俱增。
Защищать комплексы титанов в Ульдуме – священный долг толвиров. Но нас осталось слишком мало, а угрозы, с которыми мы сталкиваемся, становятся все серьезнее.
我们可不能让奥丹姆的历史被这些狗给毁了。
Нельзя, чтобы история Ульдума отправилась псу под хвост – практически в прямом смысле слова!
我们在奥丹姆的使命被部落的入侵干扰了。
Наступление Орды препятствует выполнению наших задач в Ульдуме.
快进入奥丹姆,尽量多干掉些部落。
Отправляйся в Ульдум и убей их столько, сколько сможешь.
入侵的亚基虫族迫使许多废土帮的人离开了奥丹姆的聚居地。我们匆忙撤离,落下了许多东西。
Нашествие акиров вынудило Скитальцев Пустыни оставить многие свои поселения в Ульдуме. Бегство было поспешным, и нам не удалось забрать все припасы.
我们要让他们看看奥丹姆的实力!
Покажем им всю мощь Ульдума!
恩佐斯的军队在奥丹姆逗留一刻,对这片土地的腐化就更深一分。
Пока воинство НЗота в Ульдуме, его порча отравляет нашу землю.
即便我们驱逐了他的爪牙,他对奥丹姆造成的伤害也无法弥补。
Даже если нам удастся прогнать его прислужников, нанесенный Ульдуму вред может оказаться непоправимым.
阿玛赛特对奥丹姆东部的战争太过突然,我们当时都没能及时抵达部分最远的据点。
好在许多沦陷区的托维尔都没有死去,而是成为了阿玛赛特皮鞭下的苦工。
我们必须想尽一切办法解救他们,让他们返回自己的家园。
好在许多沦陷区的托维尔都没有死去,而是成为了阿玛赛特皮鞭下的苦工。
我们必须想尽一切办法解救他们,让他们返回自己的家园。
Вторжение аматетов в восточный Ульдум застало нас врасплох, и мы не смогли вовремя послать помощь в некоторые из наших самых отдаленных поселений.
К счастью, многих живущих на захваченных территориях толвиров аматеты не убили, а сделали подневольными рабочими.
Нужно использовать любой шанс освободить их и помочь им вернуться домой.
К счастью, многих живущих на захваченных территориях толвиров аматеты не убили, а сделали подневольными рабочими.
Нужно использовать любой шанс освободить их и помочь им вернуться домой.
穿过奥丹姆的危险沙漠,与无孔不入的疯狂不断抗争。
Пересеките коварные пески Ульдума наперегонки с безумием.
击败奥丹姆的灾祸领主,拯救世界!
Победите ульдумских повелителей кар и спасите мир!
随着我们不断深入奥丹姆,坏人也会越来越难对付。
Чем дальше мы заходим в Ульдум, тем сильнее злодеи.
交易不变。释放灾祸,奥丹姆就是你的……只要你能保住它!
А что уговор? Там было сказано: напусти на мир кары — и Ульдум твой... если удержишь!
奥丹姆满是古老的珍宝……我们应该趁现在带一点回去。
В Ульдуме полно древних сокровищ... Надо бы прихватить парочку, раз уж мы все равно здесь.
奥丹姆最终属于我!虽然……被灾祸破坏了。嗯。
Наконец-то Ульдум мой! Правда, разоренный карами. Хм.
拉法姆根本不知道他在奥丹姆错过了什么。
Рафаам и не догадывается, сколько всего пропускает.
我不在乎你们在奥丹姆争什么。我们只有一个目标。
Меня не волнуют ваши распри. Мы ищем сокровище.
奥丹姆埋藏着一些能帮我们完成任务的神器。不过得先找到才行!
В Ульдуме наверняка есть артефакты, которые нам помогут. Но для начала их придется найти.
奥丹姆的灾祸?你把它带过来了?你要干什么!?
Кара? Из Ульдума? Что вы задумали?!
我已让奥丹姆满目疮痍……接下来,就是整个艾泽拉斯。
Я разорила Ульдум... и скоро разорю весь Азерот.
冒险日记542:在奥丹姆发现神圣遗物学会。动机不明。
Запись №542: «Реликварий в Ульдуме. Зачем — пока не ясно».
看来你成功抵达奥丹姆了,伊 莉斯?
Значит, Элиза, ты все-таки добралас-с-сь до Ульдума?
够了!如果你们有胆量,就来奥丹姆找我。
Довольно! Я буду ждать вас в Ульдуме! Приходите... если осмелитесь.
奥丹姆……?我肯定是在希利苏斯走错路了。
Ульдум? Видимо, я не там свернула в Силитусе.
反派偷走了达拉然。他们正在朝着奥丹姆移动!
Злодеи похитили Даларан! Они направляются в Ульдум!
奥丹姆有很多宝藏,想要好好利用,可要动动脑子。
Ульдум полон разнообразных сокровищ. Мне нужно использовать их с умом.
奥丹姆隐藏着许多秘密。
Ульдум таит в себе много секретов.
在奥丹姆,自然的威胁和超自然的威胁一样危险。
Естественные опасности Ульдума так же серьезны, как и сверхъестественные.
火焰,疯狂……还有鱼人!拉法姆释放了奥丹姆的灾祸,只有我们能阻止他。探险者,集合!
Огонь, безумие... мурлоки! Только мы в силах остановить кары Рафаама. Исследователи, за мной!
稍等……我好像在奥丹姆见过你?!
Эй! А мы в Ульдуме не встречались?
一手魔法,一手弯刀,伊莉斯做好了准备,拯救奥丹姆。
Элиза готова спасать Ульдум подручными средствами: магией и верным мачете.
一个阴暗的人影浮现在奥丹姆的入口。
У врат Ульдума видели темную фигуру...