奥格林
_
Огрин
примеры:
击败纳兹戈林将军(随机决战奥格瑞玛)
Убийства генерала Назгрима (осада Оргриммара, поиск рейдов)
击败纳兹戈林将军(弹性决战奥格瑞玛)
Убийства генерала Назгрима (осада Оргриммара, гибкий рейд)
我听说冬天爷爷已经把许多礼物放在了奥格瑞玛的圣诞树下,今年烟林牧场又慷慨地赞助了不少钱!我很想去看看,但是我必须看着PX-238型欢乐制造器。
Говорят, что Дедушка Зима – не без помощи "Пастбищ Дымного Леса" – сложил под елку в Оргриммаре подарки для всех. Я бы с радостью сходил туда, но мне надо присматривать за PX-238 Чудовольтом Мороза.
跟塞纳里奥使者托尔·黑蹄谈一谈,进入月光林地。黑蹄就在奥格瑞玛智慧谷的牛头人区。
Обратись к кенарийскому посланнику Черному Копыту, чтобы тот отправил тебя на Лунную поляну. Черное Копыто находится в квартале тауренов на Аллее Мудрости в Оргриммаре.
从千针石林东南部的菲兹尔和普兹克的赛艇平台一直向南进发就可以抵达加基森。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
До Прибамбасска можно добраться, следуя на юг от гоночной баржи Пшикса и Поззика, что в Тысяче Игл. Можно также прилететь туда, обратившись к Дорасу в Оргриммаре.
我们刚刚又收到一份铁矿的订单。快去下面的奥格林德挖掘场附近找达克希尔,让他尽快完成订单!
И к тому же, на железо только что поступил новый заказ. Так что отправляйся к Дакси ко входу в Карьер Рудогрызя и наполни тележку железной рудой!
所有身强力壮的部落成员必须立即前往奥格瑞玛的纳兹戈林将军处报到。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено прибыть к генералу Назгриму в Оргриммар.
等你完成这个任务后,我们再来讨论城里的局势发展。希尔格林报告说,奥露乐很有天分,他们二人疏散市民的行动已经取得了不错的进展。
После этого мы с тобой обсудим текущую обстановку в городе. Силгрин сообщает, что Арлуэль оказалась очень способной ученицей. Сейчас они с ней занимаются эвакуацией горожан.
我认识抓捕他的人。他是奥鲁瑞尔的副官之一,也是个厉害的魔剑士。你需要希尔格林的帮助,才有可能拿到凡瑟尔的牢房钥匙。
Я знаю тюремщика Вантира. Это один из лейтенантов Алуриэль и искусный воин-чародей. Тебе понадобится помощь Силгрина, чтобы добыть ключ от клетки Вантира.
一定要在希格林与奥丁对峙之前追上她,但是我们的路被堵住了。奥丁发现希格林入侵后,就会关闭勇者之门。要想进入英灵殿的话,你得另寻他法了。
Нам нужно добраться до Сигрин, прежде чем она бросит вызов Одину, но путь к ней полон преград. Один закроет Врата Доблести сразу, как только узнает о намерениях Сигрин. Тебе придется найти другой способ попасть в Чертоги.
你可以与塞纳里奥使者托尔·黑蹄谈一谈,获得进入月光林地的许可。他在奥格瑞玛的智慧谷的牛头人区。
Поговори с кенарийским эмиссаром Черное Копыто, чтобы тебя пропустили на Лунную поляну. Ты найдешь его в квартале тауренов на Аллее Мудрости в Оргриммаре.
有一位来自奥格瑞玛的勇士给我讲了一个有趣的故事。
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。击败他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。击败他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
Один из искателей славы Оргриммара рассказал мне занятную историю!
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
我听说你为部落所作的已经上达酋长的天听。我想他应该明白之前对我们下的判断是错误的才对。
他已经同意允许奥格瑞玛的大附魔师为你制作一柄法杖。
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里将失落的指挥官的神圣符记找来,并收集一些月触之木,以及在城堡里游荡的鬼魂的精华来。
他已经同意允许奥格瑞玛的大附魔师为你制作一柄法杖。
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里将失落的指挥官的神圣符记找来,并收集一些月触之木,以及在城堡里游荡的鬼魂的精华来。
Слух о твоих подвигах во славу Орды дошел до самого Вождя. Он позволил мастеру наложения чар Оргриммара сделать тебе посох.
Но единственное место, где ты можешь добыть материалы для этого посоха, – проклятая крепость Темного Клыка в Серебряном бору. Отправляйся туда и найди утерянный святой символ командира Спрингвейла, запас осененного луной дерева и субстанцию призраков, появляющихся в этой крепости.
Но единственное место, где ты можешь добыть материалы для этого посоха, – проклятая крепость Темного Клыка в Серебряном бору. Отправляйся туда и найди утерянный святой символ командира Спрингвейла, запас осененного луной дерева и субстанцию призраков, появляющихся в этой крепости.
听说过巨龙奥克维斯塔吗?石英山那只?亚尔潘·齐格林与他的矮人同伴们把它解决了。
Про дракона Оквиста с Кварцевой горы слышал? Так знай, что это Ярпен Зигрин и его краснолюды уделали Оквиста.
命运的安排让游走四方的雷克萨来到了新建成的奥格瑞玛城下。有了他的帮助之后,萨尔和部落成功建立了新的家园,并击退了海军上将戴林·普罗德摩尔的突袭部队。
По странной прихоти судьбы странствующий охотник-полуогр Рексар стал свидетелем зарождения Оргриммара. Он помог Траллу и Орде обрести новый дом и защитить его от войск Альянса под командованием адмирала Даэлина Праудмура.
пословный:
奥 | 格林 | ||
1) тк. в соч. глубокий, сокровенный; таинственный
2) сокр. Австрия
|
Гримм, Грин (фамилия)
|