格林
gélín
Гелин, Глин, Гримм, Грин, Гринь, Грюн (фамилия)
格林兄弟童话 сказки братьев Гримм
格雷厄姆·格林 Грэм Грин (английский писатель, Graham Greene)
Глирин
Greekn
Gé lín
Green or Greene (name)в русских словах:
вихревое течение Тейлора-Грина
泰勒-格林涡流
время по Гринвичу
格林威治时
гр
1) (гринвичское время) 格林威治时间
Гренада
格林纳达 gélínnàdá
Гринвич
格林威治 gélínwēizhì
гринвическая обсерватория
格林威治天文台
Гринвичский меридиан
格林威治子午线
лиризм
〔阳〕 ⑴抒情风格. ~ музыки Глинки 格林卡音乐的抒情风格. ⑵抒情的心境 (或情绪); 多愁善感的心情. впасть в ~ 陷入多愁善感的心境中.
меридиан Гринвича
格林威治子午线, 本初子午线
метод функции Грина
格林函数法
начальный меридиан
零点子午线, 本初子午线, 格林经线, 零度经线
оссоголин
贫 奥索格林润滑剂
первый меридиан
格林尼治子午线, 本初子午线
Сент-Винсент и Гренадины
圣文森特和格林纳丁斯
среднее время по Гринвичу
格林尼治平(均)时
узловой метод функции Грина
节块格林函数法
функция Грина
格林函数
примеры:
阿萨罗-蒂勒-格林菲尔德不稳定性
неустойчивость Азаро-Тиллера-Гринфельда
格林先生退休后,由他的儿子接管他的生意。
When Mr. Green retired, his son took over the business from him.
中国建有世界上最早的气象台。公元1385年,明朝在南京建立观象台,比英国格林尼治观象台(建于1670年)早三个世纪。
China boasts the world’s earliest observatory, built in Nanking in 1385 in the Ming Dynasty (1368 A.D.-1644 A.D.), three centuries ahead of the Greenwich Observatory built in Britain in 1670.
按格林威治平均时计算的日期
дата по гринвичскому среднему времени
埃德里奇-格林坦信号灯测验
Edridge-Green lantern tests
格林伯格-史密斯撞击滤尘器
Greenburg-Smith impinger
格林柏格-史密斯型撞击式检尘器
Greenburg-Smith impinger
费戈格林直流槽型浮选机
Fager green cell
普希金和格林卡都创造了新的俄罗斯语言:一个是在诗歌里,而另一个是在音乐里。
Пушкин и Глинка создали новый русский язык — один в поэзии, другой в музыке.
格林卡音乐的抒情风格
лиризм музыки Глинки
尤金·A·格林号驱逐舰
эсминец «Юджин Э. Грин»
格林(威治)平均正午
средний гринвичский полдень
格林(威治)时
гринвическое время
(美)"格林将军"号
Генерал Грин
(nodal Green"s function method)节块格林函数法
узловой метод функции Грина
(Green"s function method)格林函数法
метод функции Грина
格林威治(零)时区
гринвичский (нулевой) часовой пояс
工头斯温迪格林
Сотри ухмылку с его лица
自由镇: 恐怖船长范迪格林
Вольная Гавань: жуткий капитан Вандегрим
必须立刻将欧格林德绳之以法!
Перемолоттер должен быть привлечен к ответственности!
有个名叫“讨厌的格林奇”的家伙偷走了我们的礼品,<name>。小心点!他很狡猾,还有一群绿皮小矮子做帮手!
<имя>, существо, которое зовут "Омерзительный Гринч", похитило все наши лакомства! Только оcторожно! Он очень злобный, и ему прислуживает целая толпа этих мелких зеленых гномиков!
首先是耐力的试炼。到乱风岗西边的飞羽洞穴去一趟,进入那些鹰身人的巢穴最深处,毁掉它们的粮食储备。那样肯定会让它们勃然大怒,如果你能够在鹰身人的围攻之中生存足够长的时间,那么格林卡·血啸就会亲自出来对付你——杀了她,把她的爪子带给我,以此来证明你完成了试炼。
Сначала тебе надо пройти испытание выносливости. Отправляйся в Логово Легкоперых – оно к западу от Заставы Вольного Ветра. Проберись в самую глубину логова и уничтожь там все запасы еды. К тому времени местные гарпии будут в ярости, и если ты останешься в живых, с тобой прилетит сразиться их предводительница – Гренка Кровавый Визг. Убей ее и принеси мне ее коготь, чтобы пройти это испытание.
根据侦察兵汇报,南边的村落有被遗忘者出没,行动非常可疑。他们聚集在那座名叫哈尔格林德的维库人村子里,显然是在策划什么阴谋。
Один из моих разведчиков доложил о некоей подозрительной деятельности Отрекшихся на юге. Похоже, что они обосновались в врайкульской деревне Халгринд и строят некие зловещие планы.
你可以在哈尔格林德以西的灰烬长矛塔楼找到他。
Последний раз он докладывал свое местоположение у Тлеющей башни, к западу от Халгринда.
就象回答他的话似的,广大而阴惨的沼地里忽然发出了一阵奇怪的吼声,就是我在大格林盆泥潭边缘上曾经听见过的那样。
И, словно в ответ на его слова, где-то вдали, на мрачных просторах болот, возник тот странный звук, который так поразил меня несколько дней назад около Гримпенской трясины.
风险投资公司在斯温迪格林挖掘场中作业,那里到处散落着采矿设备的备用零件。喏,挖掘场就在东北方那根黄色水晶柱的另一端。替我弄一些零件回来吧。
В любом случае, у этих тупиц из компании навалом запчастей для их оборудования. У раскопа Хитрохмыла этих частей полно: это по ту сторону той колонны с желтыми кристаллами на северо-востоке. Принеси сюда несколько штук, договорились?
他们很可能呆在高处的平台,监视着风险投资公司在斯温迪格林挖掘场的工作进展。
Эти двое наверняка устроились так, чтобы наблюдать за всеми действиями компании у раскопа Хитрохмыла.
吉拉德·格林负责管理那里的村民。沿着无畏要塞北墙的道路出去就能抵达致远郡。请你去看看他们的情况,并在需要的时候出手援助。
Тамошними селянами руководит Джеральд Грин. Проход через северную стену крепости Отваги выведет тебя прямо к нему. Узнай, чем ты можешь ему помочь.
达拉然下水道的旅店中食物短缺,该店的老板埃因·格林需要一份萝卜炖肉来款待他的顾客。
Аджаю Грину, хозяину таверны из стоков Даларана, срочно понадобилось овощное рагу. Припасы подходят к концу, и скоро ему будет нечем кормить клиентов.
你最好把这个消息报告给吉拉德·格林。
Лучше бы сообщить об этом Джеральду Грину.
你帮雷耶克弄个金属头盔好不好啊?但是金属巨人的头盔不容易得到,所以你要先去日灼之柱附近的斯温迪格林挖掘场,从小绿人和他们的朋友那里偷来一些炸弹。这样,你就可以用炸弹来弄到金属巨人的头盔,然后把它拿来交给雷耶克了。
Ты это принеси Реджеку, хорошо? Только вот, может, железную голову от железного тела просто так не оторвешь. Можно стащить бомбы у маленького зеленого народца и их друзей из раскопа Хитрохмыла у колонны Солнечного Благословения. Бомба оторвет голову от железного тела, а ты принесешь голову Реджеку.
我们已经在一处叫哈尔格林德的维库人村落里连续散布了好几周的药剂了,但还是出了一些问题。
Мы уже несколько недель распространяем чуму в деревне врайкулов, Халгринде, а эти макаки по-прежнему живее всех живых!
在我们攻陷哈尔格林德时,维库人酋长逃出了村子。你可以在西边找到他。作为掠龙氏族的首领,他的样本非常理想。
Незадолго до того, как мы захватили Халгринд, из деревни бежал врайкульский вождь и укрылся к западу отсюда. А что может быть чище крови предводителя клана Укротителей драконов?
你能帮我个忙吗?去干掉督工格林加尔,然后回到你的虚灵朋友那里,告诉他我不再与他为敌了。
Не окажешь ли ты мне услугу? Убей Подчинителя Гриндгарра. Затем возвращайся к своему духу Астрала и скажи ему, что я больше ему не враг.
你去摧毁那些容器的时候,我正好看见一个从新阿加曼德来的药剂商人被维库人拖到哈尔格林德里面去了,就在那边。可怜的家伙。
Пока ты <уничтожал/уничтожала> резервуары, я проследил за одним из аптекарей из Нового Агамонда. Его утащили в Халгринд местные врайкулы. И поделом.
<name>,我需要那个药剂商人的货物。你能到哈尔格林德去把他的包裹找回来吗?
<имя>, я могу поспорить, что у него были с собой какие-то вещи. Может быть, тебе стоит отправиться в Халгринд и достать его пожитки?
哈尔格林德就在这里的正北方,我们的药剂师以前就在那里做过研究,应该不难找。
Халгринд находится к северу отсюда. Ты найдешь его с легкостью – наши распространители чумы уже там поработали.
我在哈尔格林德和斯克恩的北边找到了一处他们的定居点,就在那边的森林中。那个定居点据说叫冬蹄营地,在亚勒霍恩的丘陵脚下,也就是灰熊丘陵的边界旁。你去与他们接触一下吧,看看他们是否能对我们有所帮助。
Одно из их поселений находится на севере, за Халгриндом, Скорном и северными лесами. Зовется оно лагерь Заиндевевшего Копыта, и располагается у подножия Гьялерхорна, рядом с Седыми холмами. Я поручаю тебе вступить в контакт с этими существами и выяснить, могут ли они оказаться нам полезны.
完成了,给你!我们的这个新朋友可能会有点……怎么说呢,不稳定。所以我建议你在抵达哈尔格林德前不要把它放出来。
А, вот ты где! Наш дружок получился немного... непредсказуемым. Я бы тебе порекомендовала собрать его на месте, в Халгринде.
你可以在东北方找到工程师格林德斯巴克,他是新一代侏儒聪明才智的代表。嘿,他已经制作了三个还从未爆炸过的原型机!
К северо-востоку отсюда ты найдешь инженера Искролязга. Это один из величайших гномских умов нового поколения. Только подумай, у него не было взрывов в более чем трех прототипах!
闲话少说。工程师格林德斯巴克在制造一种机器人,号称可以清理剧毒机场。你应该去见见他,看他是不是要人帮忙来测试一下。
Но хватит болтовни. Инженер Искролязг работает над ботом, который, по его словам, поможет нам очистить зараженный аэродром. Тебе стоит познакомиться с ним и узнать, не нужна ли ему помощь в тестировании этого бота.
所以我想让你去看看,他们到底出什么事了。博学者拜特和除草者格林萨姆走的就是这条路。
Мне нужно, чтобы ты <узнал/узнала>, что с ними стряслось. Натуралист Кус и культиватор Зеленопал отправились вон туда.
我们刚刚又收到一份铁矿的订单。快去下面的奥格林德挖掘场附近找达克希尔,让他尽快完成订单!
И к тому же, на железо только что поступил новый заказ. Так что отправляйся к Дакси ко входу в Карьер Рудогрызя и наполни тележку железной рудой!
<希尔格林在你的地图上做了一个标记。>
<Силгрин отмечает место на карте.>
我要你去联系一个名叫希尔格林的魔法剑术家。他忠于我们的事业,从我们政变失败以来,他一直潜伏着等待时机。
Я хочу, чтобы ты <встретился/встретилась> с воином-чародеем Силгрином. Он предан нашему делу, но залег на дно после подавления мятежа.
维多利亚和希尔格林都在尽全力训练新兵,但还需要一个老手帮忙。
Виктория с Силгрином делают все возможное, чтобы как следует обучить вновь прибывших, и им точно не помешает помощь.
维多利亚和希尔格林都在尽全力训练新人,但还需要一个老手帮忙。
Виктория с Силгрином делают все возможное, чтобы как следует обучить вновь прибывших, и им точно не помешает помощь.
希格林要想继承王位,就得面对两个对手的挑战——骨语部族的符文先知法尔加和德克加尔部族的维尔布兰德族长。
Притязания Сигрин на престол будут оспорены двумя соперниками – руновидцем Фальяром от Говорящих с костями и ярлом Вельбрандом от дрекирьяров.
等你完成这个任务后,我们再来讨论城里的局势发展。希尔格林报告说,奥露乐很有天分,他们二人疏散市民的行动已经取得了不错的进展。
После этого мы с тобой обсудим текущую обстановку в городе. Силгрин сообщает, что Арлуэль оказалась очень способной ученицей. Сейчас они с ней занимаются эвакуацией горожан.
我认识抓捕他的人。他是奥鲁瑞尔的副官之一,也是个厉害的魔剑士。你需要希尔格林的帮助,才有可能拿到凡瑟尔的牢房钥匙。
Я знаю тюремщика Вантира. Это один из лейтенантов Алуриэль и искусный воин-чародей. Тебе понадобится помощь Силгрина, чтобы добыть ключ от клетки Вантира.
<class>t,肯瑞托有办法把你传送到英灵殿,追上神王的后裔。大法师卡德加还要我对你再三强调,阻止希格林是非常重要的事,因为根据预言所示,她可能仍是联合蔑潮部族对抗军团的关键。
<класс>t, Кирин-Тору удалось найти способ доставить тебя в Чертоги Доблести, чтобы ты <остановил/остановила> наследницу Короля-бога. Верховный маг Кадгар подчеркнул, что очень важно сохранить жизнь Сигрин, поскольку пророчества гласят о том, что с ее помощью все еще можно объединить Волнскорн против Легиона.
希尔格林要你去永月平台找他。看来,就连艾利桑德的军队也受不了她的疯狂,要开始叛逃了。
Силгрин хочет увидеться с тобой на террасе. Кажется, безумие Элисанды обращает в бегство даже ее соратников.
一定要在希格林与奥丁对峙之前追上她,但是我们的路被堵住了。奥丁发现希格林入侵后,就会关闭勇者之门。要想进入英灵殿的话,你得另寻他法了。
Нам нужно добраться до Сигрин, прежде чем она бросит вызов Одину, но путь к ней полон преград. Один закроет Врата Доблести сразу, как только узнает о намерениях Сигрин. Тебе придется найти другой способ попасть в Чертоги.
感谢你一路对希格林的帮助,<class>。我只希望我们能让她不要再迷失自我了。
Спасибо тебе за все, что ты уже <сделал/сделала> ради Сигрин, <класс>. Надеюсь, еще не поздно спасти ее от самой себя.
<希尔格林向你露出一个胜利的微笑>。
<Силгрин победно улыбается.>
你在纳兹米尔针对格林瓦特坠机点的营救计划进行得非常成功,干得漂亮。
Спланированная тобой спасательная операция на месте крушения Мрачноискра в Назмире оказалась успешной. Хорошая работа.
前往格林瓦特坠机点,并在那里建立防御工事。
Отправляйся к месту крушения Мрачноискра и займись укреплениями.
格林瓦特坠机点将成为我们在对抗部落的战役中不可或缺的一座岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Орды.
守护格林瓦特坠机点的任务很成功。干得漂亮,<name>。
Похоже, операция по защите места крушения Мрачноискра увенчалась успехом. Хорошая работа, <имя>.
你需要前往纳兹米尔的格林瓦特坠机点,找诺埃拉了解一下抱齿兽的训练情况。
Отправляйся на место крушения Мрачноискра в Назмире и узнай у Ноэллы о дрессировке крога.
你的追随者发来了一份有关格林瓦特坠机点的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение об операции на месте крушения Мрачноискра.
你的追随者发来了一份格林瓦特坠机点的救援任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о спасательной операции на месте крушения Мрачноискра.
每天都有新成员通过传送门加入我们。其实有一位名叫柯比·麦格林的新成员今天才刚刚抵达传送门的这一侧。
Через портал ежедневно приходят новобранцы. Последний на данный момент, Салагга Макнуб, прибыл только сегодня.
<希尔格林指指门外。>
<Силгрин указывает жестом на улицу.>
听说过巨龙奥克维斯塔吗?石英山那只?亚尔潘·齐格林与他的矮人同伴们把它解决了。
Про дракона Оквиста с Кварцевой горы слышал? Так знай, что это Ярпен Зигрин и его краснолюды уделали Оквиста.
格林达,了结他。整个教派听你 差遣。
Глинда, прикончи его. Весь ковен в твоем распоряжении.
磐石刻厄忒斯乃是半人马之间与天尊最亲密的战友。他先在自身肩膀和胁腹处各放好一块巨石当作配重;随后扎稳下盘拉满弓,一箭夺去巨人格林塔斯的性命。 ~《塞洛亚特》
Кест Непоколебимый, самый верный союзник Поборницы среди кентавров, получил одним камнем в плечо, а вторым в бок. Он не сбавил шага и не сбился с прицела. Выпустив стрелу, он поразил гиганта Гринтакса. — Териада
你是来帮我教导这些乡巴佬吗?其中有些人对知识的抗拒就像女矮人对亚尔潘‧吉格林的抗拒那么强烈。
Не подсобишь мне? Я пытаюсь хоть чему-то научить этих дуболомов. А народ тут так же охоч до учебы, как краснолюдские бабы до Ярпена Зигрина.
齐格林,你听到他说的吗?已经扯到精灵了,不过我想他一定觉得战争中再多三十个弓箭手不痛不痒。
Посмотри на него, Зигрин! Ему уже и эльфы воняют, а в битве лучниками, небось, не побрезговал бы.
该死,我好怀念听你胡扯,齐格林…
Ну ты и брешешь, Зигрин... Твоих баек мне только не хватало.
多谢你了,狩魔猎人,全弗坚都感谢你,这是给你的赏金。齐瓦、史卡格、齐格林都会得到一份相同的。
Спасибо тебе, ведьмак. Весь Верген тебе благодарен. Вот твоя доля. Хивай, Скаггс и Зигрин получат столько же.
亚尔潘‧齐格林!蝨子就像我不高兴看到你那恐怖嘴脸一样咬我!
Ярпен Зигрин! Чтоб меня вшами обсыпало, как же я рад видеть твою паскудную харю!
黄金也没办法帮他啊。他在墙边偷窥的时候,达格林用斧头砍下他的头。
Не помогло ему золото. Он как высунулся над стеной, так Дагарин ему башку и снес.
亚尔潘‧齐格林跟雪尔登‧史卡格那些笨蛋。
С Ярпеном Зигрином и Шелдоном Скаггсом.
王子,请把战争的问题都交给我。专心处理亨赛特王的事。亚尔潘‧齐格林说他的脾气很坏,激他发动攻势,只要打赢了这场仗,我们就来协商。
Дела военные оставь мне, принц. Ярпен Зигрин говорил, что король очень вспыльчив. Спровоцируйте его, заставьте начать бой, а потом уже займемся переговорами.
齐格林先生,请让我来考虑这问题吧。而我很高兴从现在开始就可以少理点你的事。那些物品一定是由魔法启动,并与阵亡者的鬼魂有密切关连。
Думать предоставь мне, почтенный Зигрин. А сам лучше помолчи. Все предметы должны быть магически активны и связаны с душами павших.
帮卓尔坦找到芙琳吉拉·薇歌、伊森格林与约翰·纳塔利斯三张牌
Достать для Золтана карты Фрингильи Виго, Изенгрима и Наталиса.
芙琳吉拉·薇歌、伊森格林和约翰·纳塔利斯,这几张牌撞邪似的难找。杜克也想找这几张牌,但他一样找不到。
Фрингильи Виго, Изенгрима и Яна Наталиса. Их чертовски трудно достать. Герцог вон пытается, а без толку.
你可能对他太用力了。该死的。不过,至少我们拿到了伊森格林的牌。
Слишком крепко ты его прижал. А-а, что поделаешь. Ну хоть карта Изенгрима у нас.
我都跑到安格林杀了头丑瘤脑魔啦,休息一下应该也不为过吧。
После гаркаина из Ангрена мне полагается небольшой отдых.
毒蛇学派猎魔人寇格林姆的信
Письмо Кольгрима из Школы Змеи
我听说过你。传言说你打败过寇格林姆和他的手下。人们说你击倒他们时,地上的血还没来得及渗入土里。
Я слышала о тебе. Кажется, это ты победил Кольгрима и его людей. Говорят, что их кровь не успевала впитываться в землю...
你是巨魔入脑了吗?!亚尔潘·齐格林的朋友,就我的朋友。现在你立即滚蛋,否则别怪我不客气了,滚!
Ты что, с троллем башкой поменялся? Кореш Ярпена Зигрина - мой кореш. Уматывай отсюда, пока я добрый! Быстро!
一开始在安格林,最后打到西达里斯,庞塔尔沿岸。帮帮我吧。
Тогда - в Ангрене. А в эту войну - в Цидарисе и на берегах Понтара. Пожертвуете?
鬼话。谣言还说伊森格林逃走了呢。
Ерунда. Изенгрим тоже, говорят, бежал.
跟我说说你在安格林的工作。
Расскажи про заказ в Ангрене.
安格林的丑瘤脑魔,是我的猎物。我一个人就把它杀了。
Гаркаина из Ангрена. Я убила его. Сама.
安格林这一趟好走吗?丑瘤脑魔可不好对付…
Как все прошло в Ангрене? Гаркаин - серьезный противник...
我找到伊森格林的牌了。
У меня есть карта с Изенгримом.
你还得要挑战格林,是个强劲的对手。
Теперь можешь встретиться с Гримом. Он противник серьезный.
只要再赢两场就能挑战史凯利格冠军的头衔。你必须打败法罗岛上的艾纳,还有格林,他在海姆斯坦,那是大史凯利格岛上的一座村落。祝你好运。
Еще два поединка, и ты получишь шанс стать лучшим бойцом на Скеллиге. Но сперва победи Эйнара - он живет на Фарерах, - и Грима из деревни Хальмштайн на Ард Скеллиге.
奇多。北方最有名的解锁专家。科德温、莱里亚、安格林和柯维尔都有他的逮捕令。可惜他几天前被抓了。抓到他的是个混账佣兵,西达里斯的汉斯。
Квинто. Лучший медвежатник Севера. Объявлен в розыск в Каэдвене, Лирии, Ангрене и Ковире. Последнее, что я слышал - его поймал некий Ганс из Цидариса, кондотьер.
所以看到那张告示、那张委托时…看到安格林时,我知道我的机会来了。我必须独自前往,不能带着我的保姆。
Поэтому, когда увидела этот заказ в Ангрене, то поняла, что должна его выполнить. Сама. Без няньки.
松鼠党牌组的伊森格林·法欧提亚纳牌。不知道这张牌值多少钱。
Изенгрим Фаоильтиарна из колоды Белок. Интересно, сколько же эта карта стоит.
格林肯定也很乐意试试身手。如果你还有什么对手不容错过,他就是了。
Грим готов к бою - ну если есть еще охота подраться.
还有好几战等着你去打。首先你要击败大史凯利格岛上海姆斯坦村的格林,还有凯尔卓附近的瓦加德。
Тебя ждут другие бои. Но сперва победи Грима из деревни Хольмштайн на Ард Скеллиге и Вальгарда, который живет под Каэр Трольде.
我很想购买格式整齐、条理清晰的课堂笔记,尤其是艾德格·格林保教授辩论课的笔记。
Куплю тщательно законспектированные лекции профессора Гриндберга по риторике.
–亚尔潘·齐格林,矮人战士
- Ярпен Зигрин, краснолюдский наемник
嫌疑犯:寇格林姆,毒蛇学派猎魔人。
Подозреваемый: Кольгрим, ведьмак из Школы Змеи.
猎魔人寇格林姆被控绑架维提,维提为家住白果园村的养蜂人保罗之子。嫌疑犯已被捕,押候法庭审讯。嫌疑犯在被捕时受到搜身,在其身上发现一张钢剑的锻造图纸。怀疑该武器即为嫌疑犯所用,威胁并可能杀死被绑架之孩童。同时怀疑,嫌疑犯拥有其他致命武器之铸造图纸,但目前尚未寻获。伊格纳修爵士已要求针对该嫌疑犯进行初步审讯,并动用刑讯技巧。待具备刑讯资格的审讯者到位后,将遵照伊格纳修爵士的要求执行。
Ведьмак Кольгрим обвиняется в похищении Витька, сына Павла, бортника из деревни Белый Сад. К нему применена мера предварительного ареста. В ходе обыска у него найден чертеж стального меча. Предполагается, что он мог использовать сей меч для устрашения, а возможно - и убийства похищенного мальчика. Допускается, что обвиняемый может располагать и иными подобного типа чертежами, необходимыми для создания смертоносных предметов, однако же таковых при нем до сих пор не найдено. По пожеланию баронета Верье, ведьмак будет подвергнут допросу с пристрастием. Допрос с применением пыток будет проведен тотчас же после прибытия опытного палача.
后来发现该名男孩的失踪乃是水鬼所为。不幸的是,寇格林姆在消息传来前死亡,因为他不愿面对爵士的裁决,而是选择接受试炼审判。伊格纳修爵士亦予同意,命令他清除维理雷斯家墓穴中的鬼灵。寇格林姆进入墓穴后就没有回来,极有可能是不敌墓穴内的鬼灵、妖灵与其他邪恶力量。
В пропаже мальчика оказались виновны утопцы. Следует отметить, что на оных чудищ и охотился арестованный ведьмак. К сожалению, прежде чем сие стало известно следствию, Кольгрим был уже мертв. Вместо судебного процесса ведьмак выбрал испытание поединком, а баронет Верье на это согласился и велел ведьмаку очистить от призраков родовой склеп. Кольгрим же с заданием не справился и более никогда из подземелья не вышел. Отсюда допускается с большим правдоподобием, что оный ведьмак был убит нечистой силой, духами, а возможно, и призраками, которые избрали это место своим логовом.
战争导致严刑峻法。近二十年来我一直进口最顶级的尼弗迦德商品到北方,以惊人低价卖给你们,有时我甚至连一点零头都赚不到。不幸的是,最近两国之间的冲突致使我无法继续进口货品。今年我不会再去参加五月节,你们也买不到安格林项链、那赛尔丝绒或闻名世界的艾宾柠檬了。我知道各位都很喜欢这些物品,但还请诸位多加体谅,喝一杯祝我长命百岁吧。
У войны суровые законы. Почти два десятка лет я привозил в страны Севера превосходные нильфгаардские товары, чтобы продавать их вам по самым низким ценам, и иногда, клянусь богами, даже себе в убыток. К сожалению, очередной конфликт между нашими народами привел к тому, что больше торговать невозможно. В этом году я не поеду на ярмарку под Беллетейн - и не будет у вас ангренских кружев, назаирского бархата и почитаемой по всему свету лимонной настойки из Эббинга. Простите, люди добрые - и выпейте за мое здоровье.
安格林流行游戏南瓜球的发明人,双方要将南瓜投入篮中才能得分
Придумал тыквоброс, игру, популярную в Ангрене: две команды пытаются забросить тыкву в корзину
毛格林·普兰,鲍克兰桶匠公会威胁与风险管理副部长。
Могрен Пулен, младший секретарь по делам предупреждения опасностей и рисков, Боклерская гильдия бондарей.
亚尔潘‧齐格林!
Ярпен Зигрин!
看在亚尔潘·齐格林份上。
Ярпен передает привет.
图纸:安格林胸甲
Чертеж: ангренская кираса
阅读寇格林姆的信
Прочитать письмо Кольгрима.
找寻伊森格林牌
Найти карту Изенгрима.
打败格林
Победить Грима.
寻找寇格林姆的遗骸
Найти останки Кольгрима.
打败哈格林
Победить Халлгрима.
幸运的是,多数美国人并没有听从格林斯潘转向可变利率贷款的建议。
К счастью, большинство американцев не послушались совета Гринспена и не переключились на закладные с переменной процентной ставкой.
在那边可以看到巴斯克维尔庄园的两座塔楼,远处有一带朦胧的烟气,说明那里就是格林盆村,在这两处的中间,那小山背后就是斯台普吞家的房子。
Вдали поднимались башни Баскервиль-холла, а в стороне от них еле виднелся дымок, встающий над крышами Гримпена. Между ним и Баскервиль-холлом, за холмом, стоял дом Стэплтонов.
我知道他近来由于那只小长耳獚犬的失踪而非常烦恼;那小狗自从有一次乱跑跑到沼地里去以后,一直没有回来。我尽可能地安慰了他,可是我一想起了格林盆泥潭里的小马,也就不再幻想他会再见到他的小狗了。
Он очень огорчен пропажей своего спаниеля. Собака убежала на болота и не вернулась. Я утешал доктора как мог, а сам, вспоминая пони, увязшего в Гримпенской трясине, думал, что Мортимеру вряд ли придется увидеть когда-нибудь свою собачонку.
在格林盆大泥潭中心的某个地方,大泥淖的污浊的黄泥浆已经把他吞了进去。这个残忍的、心肠冰冷的人就这样地永远被埋葬了。
Этот холодный, жестокий человек был навеки погребен в самом сердце зловонной Гримпенской трясины, засосавшей его в свою бездонную глубину.
格林教授不久前在普林斯顿任教,现在是加州大学的系主任。
Professor Green, lately of Princeton, is now head of the department at California.
格林先生将指挥这支管弦乐队。
Mr. Green will conduct the orchestra.
西弗吉尼亚州的格林·班克望远镜是专门为区分随机信号与或许是电码信号而专门设计的。
The Green Bank telescope in West Virginia has been specially designed to distinguish between random signals and signals which might be in code.
格林老太太替我们料理家务已有20多年了。
Old Mrs Green has done for us for over 20 years.
我想我要在十一点会见格林先生,在十二点半和唐先生共进午餐。请问我说的对吗?
I think I’m seeing Mr. Green at11 and Mr. Don for lunch at12: 30. Would you mind telling me if that’s correct, please?
格林一鼓作气把追赶的人抛在后面。
Green put on a spurt and gained upon his pursuer.
对不起,你不是彼得。格林吗?
Excuse me, are not you Peter Greene?
格林太太是个勤俭持家的主妇。Housewives demonstrated against sharply rising prices。
Mrs. Green is a thrifty housewife.
经度零度线穿过格林威治。
The line of zero degree longitude passes through Greenwich.
格林太太慈母般照料那几个走失的孩子。
Mrs. Green mothered the lost children.
格林先生必须在委员会上出面解释他的行为。
Mr. Green had to appear before the committee to explain his behavior .
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
格林-泰曼干涉仪
格林-特外曼干涉仪
格林·杜曼
格林·细脚
格林·罗伯特
格林之灾号
格林什蓬
格林任务完成
格林伍德
格林伍德出版社
格林伍德双极电凝镊
格林伍德国贸中心
格林伍德国际贸易中心
格林伯格
格林伯格环形山
格林佐夫
格林佐娃
格林兄弟
格林兄弟童话
格林克
格林克维奇
格林公式
格林兰
格林兰黄连
格林内绸
格林函数
格林函数方法
格林函数法
格林切夫斯卡娅
格林利湖
格林制剂
格林制剂学
格林动脉瘤针
格林包姆氏试验
格林包姆试验
格林卡
格林卡·血啸
格林卡区
格林卡的爪子
格林压舌器
格林固定镊
格林堡氏法
格林塔尔埃希杆菌
格林多
格林多项式
格林奈
格林奈尔大学
格林威
格林威尔
格林威治
格林威治区
格林威治天文台
格林威治天文时
格林威治太阴时
格林威治子午线
格林威治子午线经度
格林威治平均时间
格林威治平时
格林威治平正午
格林威治恒星时
格林威治时
格林威治时角
格林威治时间
格林威治时间间隔
格林威治村
格林威治村之声
格林威治标准时
格林威治标准时间
格林威治民用时
格林威治民用时间
格林威治视时
格林威治视正午
格林威治通用时间
格林威治间隔
格林娜
格林子宫刮匙
格林定律
格林定理
格林尼亚
格林尼亚陨石坑
格林尼治
格林尼治太阴时
格林尼治子午线
格林尼治平均时
格林尼治平均时间
格林尼治平恒星时
格林尼治平时
格林尼治平正午
格林尼治恒星日期
格林尼治恒星时
格林尼治时
格林尼治时角
格林尼治时间
格林尼治时间间隔
格林尼治本初子午线
格林尼治标准时间
格林尼治民用时
格林尼治民用时间
格林尼治皇家天文台
格林尼治真恒星时
格林尼治视时
格林尼治视正午
格林差分公式
格林巴利综合征
格林巴利综合症
格林巴赫
格林布尔·索普考格
格林布拉特
格林希尔达·矿锤
格林应力张量
格林应变
格林式并流省煤器
格林式橡胶模
格林式省煤器
格林引理
格林张量
格林张量函数
格林形变张量
格林征
格林德·多普金克
格林德·火花
格林德尔
格林恒等式
格林戈
格林托克劫掠者
格林托克妖术师
格林托克斥候
格林托克潜藏者
格林托克神谕师
格林托克绿角战士
格林托克钢靴
格林托克铁皮战士
格林持针钳
格林捷尔尼克
格林撞击坑
格林放电灯
格林效应
格林斯坦假说
格林斯基
格林斯基娅
格林斯潘
格林斯潘对策
格林斯班
格林施泰因
格林时
格林映射
格林景天
格林曼
格林朴丽鱼
格林机枪
格林机炮
格林杜父鱼
格林柏格多用拉钩
格林柯
格林核
格林格穆特
格林格综合尿道镜
格林橡胶模冲压法
格林氏征
格林氏沉降器
格林氏长爪鹡鸰
格林水力学公式
格林沃耳德氏法
格林沃耳德法
格林沉降器
格林法线
格林海尼兴
格林海恩-拜尔费尔德
格林灯
格林炮
格林特
格林环形山
格林琴科
格林瓦尔德
格林电极导管
格林登氏病
格林登病
格林睑夹
格林矩阵
格林矩阵函数
格林礟
格林科
格林科夫
格林科娃
格林空间
格林童话
格林童话集
格林第一公式
格林第二公式
格林算子
格林纳瓦尔特盘式烧结机
格林纳赫尔硼砂卡红
格林纳达
格林纳达呢
格林纳达城
格林纳达海盆
格林纳达统一工党
格林经线
格林维尔
格林综合征
格林胎盘及卵刮匙
格林芦荟
格林菲尔德
格林菲尔德牵切机
格林试验
格林豪显微镜
格林豪氏病
格林豪病
格林贝
格林贝格
格林费尔德氏病
格林费尔德病
格林费尔特氏三角
格林费耳特三角
格林费耳特氏三角
格林费耳特氏疝
格林费耳特疝
格林赛船长
格林达·鸦羽
格林达尔圆筒磁选机
格林达维克
格林采维奇
格林重算子
格林金
格林金娜
格林锥
格林闪岁
格林霍姆眼睑拉钩
格林韦尔公式
格林预解式
格林高利合唱团
格林鼻镜
格林-巴利综合征
похожие: