奥格瑞玛之拳
_
Кулак Оргриммара
примеры:
消灭傲之煞(随机决战奥格瑞玛)
Убийства Ша Гордыни (осада Оргриммара, поиск рейдов)
消灭傲之煞(弹性决战奥格瑞玛)
Убийства Ша Гордыни (осада Оргриммара, гибкий рейд)
嗯……看样子,别的地方也需要你的帮助。阿格图·血拳正在招募新兵,协助部落在奥格瑞玛北边的艾萨拉地区的行动。
Хмм... Думаю, твои услуги пригодились бы не только здесь. Агтор Кровопал набирает бойцов для рискованных операций Орды в Азшаре, к северу от Оргриммара.
我先走一步,抵达奥格瑞玛之后就来找我吧,我会和其他人在一起。
Я направлюсь туда. Найди меня, когда прибудешь, мы тебя подождем.
在扫清这片土地上的所有联盟之前,我们是不会回奥格瑞玛的。
Мы не вернемся в Оргриммар до тех пор, пока не уничтожим последнего солдата Альянса в этой стране.
出奥格瑞玛进入杜隆塔尔后往南,沿着东边通往海岸的道路走便可抵达刃拳海湾。索拉卡就在码头附近值班。
Чтобы добраться до бухты Острорука, отправляйся через главные ворота Оргриммара на юг, в Дуротар. Оттуда следуй по тропе на восток, к побережью. Торак будет ждать возле доков.
格雷兹·怒拳送来一条紧急的口信,<name>。他要你立即前往奥格瑞玛的英雄谷找他。想必是有重要的任务要交代你。
Гормок Кулак Огра прислал срочное сообщение, <имя>. Он хочет, чтобы ты немедленно <прибыл/прибыла> к нему в казармы Оргриммара, на аллею Чести. Должно быть, у него для тебя важное задание.
把火鸡烤好之后,就请将它们交给奥格瑞玛城外的弗朗西斯·伊顿。
Как только закончишь готовить, принеси жареных индеек Фрэнсису Итону к вратам Оргриммара, хорошо?
<name>,我收到消息让你立即返回奥格瑞玛。奥格瑞玛备受尊敬的战士训练师格雷兹·怒拳想见你一面。这样的邀请可不能忽视。
Мне только что сообщили, что тебя ждут в Оргриммаре, <имя>. Гормок Кулак Огра, почтенный наставник воинов города, посылает за тобой. Неразумно не откликнуться на такой призыв.
有件东西希望你能交给新任的酋长。请前往杜隆塔尔刃拳海湾的码头,把这个包裹交给我的暗矛挚友。她会带你安全地进入奥格瑞玛。
Поэтому тебе нужно доставить кое-что новому вождю. Отправляйся в Дуротар, в бухту Острорука. Там, на пристани, ждет моя связная из племени Черного Копья. Передай ей этот сверток. А она, в свою очередь, поможет тебе добраться до Оргриммара.
要前往高地之路,就从石爪山向东进发。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
Верхний путь находится к востоку от Когтистых гор. Вы можете также полететь туда, встретившись с Дорасом в Оргриммаре.
你的付出巩固了奥格瑞玛和高岭部族之间的同盟。这些牛头人将为部落带来宝贵的助力。
Союз Оргриммара и Крутогорья теперь уже не мечта, а реальность – и все благодаря твоим стараниям. Эти таурены будут очень полезны Орде.
暮光之锤的间谍还潜伏在奥格瑞玛。我需要找个信得过的人帮忙搜集叛徒的决定性证据。
В Оргриммаре все еще действуют агенты Сумеречного Молота. Мне нужен тот, на кого я смогу положиться в поиске предателей.
等你准备飞回奥格瑞玛的时候,就跟我说一声。抵达之后,把这些报告交给力量谷的伊崔格。
Обратись ко мне, как соберешься обратно в Оргриммар. А прилетишь, передай этот рапорт Эйтриггу. Его можно найти на аллее Силы.
奥格瑞玛的先知克洛伽可以告诉你更多海加尔山、瓦丝琪尔以及其他死亡之翼袭击的地方的情报。
Предсказатель Крогар в Оргриммаре расскажет тебе подробнее о горе Хиджал, Вайшире и других регионах, намеченных Смертокрылом для атаки.
哦,别忘了离奥格瑞玛军团远一些。由于这两股势力之间的互相仇视,我们被迫把他们分开来。
Ах да, сделай одолжение, держись подальше от легиона Оргриммара. Нам нелегко удерживать эти два войска от грызни, очень уж они друг друга не любят.
从南贫瘠之地东部的路进入尘泥沼泽,就可以抵达蕨墙村。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
В Пылевые топи можно попасть, следуя по тропе из восточной части Южных степей в направлении деревни Гиблотопь. Можно также прилететь туда, обратившись к Дорасу в Оргриммаре.
黑暗女王正在从奥格瑞玛赶来评估局势。我们必须在联盟在再次袭击之前想明白下一步该做什么。
Темная Госпожа уже покинула Оргриммар и направляется сюда, чтобы оценить ситуацию. Мы должны составить план действий, пока Альянс не нанес следующий удар.
将时光之眼带到历史正在被缔造的地方——决战奥格瑞玛的战场上。到了之后翻转沙漏,看看会发生什么。
Отнеси видение времени в то место, где вершится история: к осаде Оргриммара. Когда будешь на месте, переверни песочные часы и посмотри, что произойдет.
奥格瑞玛的怒焰裂谷已经被燃刃氏族占领了,<name>,我们不能听之任之,让他们接着觊觎雷霆崖。
Огненная Пропасть в Оргриммаре захвачена Пламенеющим Клинком. <имя>, нельзя оставить это безнаказанным, иначе вскоре они обратят взор на Громовой Утес.
пословный:
奥格瑞玛 | 之 | 拳 | |
I сущ./счётное слово
1) кулак
2) удар кулака
3) сокр. цюаньшу (спортивная борьба без оружия) 4)* сила
II гл.
1) сжимать руку в кулак
2) сгибать, искривлять
3)* держать, сжимать в руке
III собств.
Цюань (фамилия)
|