女人气的男人
nǚrénqì de nánrén
женоподобный мужчина
примеры:
男人不坏,女人不爱
если парни не будут плохими, девушки не будут их любить
男人是马,女人是缰绳
мужчина - лошадь, женщина - поводья; муж - голова, жена - шея
男人潇洒,女人漂亮
мужчина красивый, женщина прекрасна
女人比男人有耐力。
Женщины выносливее мужчин.
婆婆妈妈的男人和女人
старые бабы обоего пола
成功男人背后的女人
женщина за спиной успешного мужчины
性别比;男女人口比例
половой состав населения; относительная численность полов в населении
女人不问年龄,男人不问工作
Женщин не спрашивают о возрасте, а мужчин о работе.
女人是家庭的灵魂,男人是家庭的支撑。
Жена - душа дома, муж - его опора.
女人四十豆腐渣,男人四十一朵花
Женщина в 40 лет - как выжатый доуфу, мужчина в 40 лет - как цветок.
几乎所有女人都喜欢坏坏的男人
Большинству женщин нравятся нахальные мужчины
女人是男人成功路上的绊脚石。
Женщины — это камень преткновения на пути мужчины к успеху.
女人心里到底能装下几个男人?
Сколько же мужчин может вместить в своем сердце женщина?
好男人经得起诱惑,好女人耐得住寂寞
достойный мужчина может устоять перед соблазном, достойная женщина способна вынести одиночество
为什么男人对漂亮女人一见钟情
Почему мужчины с первого взгляда влюбляются в красивых девушек?
好男人禁得起诱惑,好女人耐得住寂寞
достойный мужчина может устоять перед соблазном, достойная женщина способна вынести одиночество
男人最让女人们蠢蠢欲动的性感部位
части мужского тела, наиболее сексуально привлекательные для женщин
每个了不起的男人背后都有一个了不起的女人。
За спиной каждого великого мужчины стоит великая женщина.
每个成功男人的背后总有一个伟大的女人
за каждым успешным мужчиной стоит великая женщина
对…表示好感; 鼓励…接近自己(指女人对男人)
делать авансы кому
我不许女人讲道, 也不许他辖管男人, 只要沉静。
Жене не позволяю ни учить, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
近东男女人力资源开发机构间工作队
Ближневосточная межучрежденческая целевая группа по развитию людских ресурсов с учетом гендерных факторов
当兵已不是男人的专利,很多女人也去参军
Служба в армии уже не является исключительным правом мужчин, многие женщины тоже идут служить.
闭嘴,女人!我会让你见识什么是真正的男人,嘿嘿嘿。
Заткнись, девка! Сейчас убедишься, какое есть достоинство у настоящего мужчины, хе-хе.
我妻子是个好女人,但是男人总需要尝尝鲜,懂吗?
Моя жена хорошая женщина, но мужчине нужно разнообразие, понимаешь?
为什么几乎全部男人都见不得女人比他懂得多呢
Почему большинство мужчин не выносят если женщина знает больше чем они
男人,女人,小孩,没人逃过我的愤怒。我屠了一村又一村。
Я не жалел никого - ни мужчин, ни женщин, ни детей. Уничтожал целые деревни.
哪个男人不想在自己心爱的女人面前露一手呢。
Какой мужчина не желает блеснуть своими талантами перед любимой женщиной.
别说是女人当不来,就是三头六臂的男人, 还撑不住呢。
No ordinary woman could manage it; no, not even a man with three heads and six arms!
别看我是个女人,我采起矿来就跟男人一样好。
Я, конечно, женщина, но камни дробить умею не хуже прочих.
是的,一个真正的男人,不是花花公子。来见识一下真正的女人能做什么!
Да, настоящий мужчина, а не городской хлыщ. Давай, посмотри, что может сделать настоящая женщина!
规则很简单:两个男人进去,一个人——等等,有时是女人。
Правила просты. Двое парней заходят, один ждет. Правда, иногда встречаются и женщины...
仆人,喔,不是。女人有时候需要男人,取得食物和保护,当然。
Слуга? Нет. Я женщина, а женщине нужен мужчина. Для защиты и добычи пропитания, разумеется.
[直义] 斧子温顺, 锭子抵人.
[释义] 男人随和, 不像女人那么固执.
[例句] Демьян слабо отмахивался от бабы рукавицей. - Да, бывает, - сказал вдруг доселе молчавший монах. - Смирен топор, да веретено бодливо! - Смирен топор, да веретено бодливо! - Это я бодливо веретено? Ах ты! 杰米
[释义] 男人随和, 不像女人那么固执.
[例句] Демьян слабо отмахивался от бабы рукавицей. - Да, бывает, - сказал вдруг доселе молчавший монах. - Смирен топор, да веретено бодливо! - Смирен топор, да веретено бодливо! - Это я бодливо веретено? Ах ты! 杰米
смирен топор па веретено бодливо
真正的男人只需要两件事:危险与游戏。因此他需要女人,以作为他最危险的游戏.
Настоящему мужчине нужны две вещи: опасность и игра. Поэтому как самая опасная игра ему нужна женщина.
我要派士兵去解决这些龙。每一个拿得起弓的男人和女人。
Пошлите против драконов солдат. Каждого мужчину, каждую женщину, способных держать оружие.
我能照顾好自己。白漫的女人从小就知道怎样对付白痴臭男人了。
Я могу сама о себе позаботиться. Женщина в Вайтране рано учится разбираться с дураками-поклонниками.
пословный:
女人气 | 的 | 男人 | |
1) женственность
2) женоподобный
|
1) nánrén мужчина
2) nánren муж
|